Archives mensuelles : octobre 2009

Sai Baba Tamarin

Sai_Baba_Centre_Tamarin_1

Sai_Baba_Tamarin_2

Framboise

Fruit rouge poussant sur un buisson épineux et ressemblant aux framboises des pays tempérées.

Framboises_3

S’agit-il de la même espèce végétale ?

 

_______

Mise à jour du dimanche 4 juillet 2010.

Fleurs de Rubus rosaefolius, les “framboises” mauriciennes.

Bambou de Chine

Bambous de Chine.
Nom masculin.

Variétés de bambous à grosse tige.

Bambous_de_Chine_2

En photo je n’ai malheureusement que des bambous de Pamplemousses, et non des bambous de Bambous.

« Il paraît qu’il vaut mieux couper les bambous de Chine à l’époque de la nouvelle lune, pour leur éviter de pourrir trop rapidement. »

Il n’est pas dit que le bambou de Chine vienne de Chine. Les goyaves de Chine viennent bien du Brésil. Les autres bambous de taille plus modeste, ceux dont on fait des haies par exemple, n’ont pas de nom particulier, n’étant que des bambous. Par contre il existe des bambous nains qui peuvent par exemple servir à border des allées ou des plate-bandes.

____________________

Bambous de Chine plus communs, à tige verte :

Caraille

Caraille.
Nom féminin.

Ustensile de cuisine de forme pratiquement hémisphérique, muni de deux anses métalliques, et servant la plupart du temps à faire des fritures.

Caraille_9

« Faites chauffer de l’huile, avec les feuilles de caripoulé, dans une grande caraille, au mieux dans un wok. Placez délicatement les margoses farcies dans l’huile très chaude. Recouvrez et laissez cuire sur feu moyen pendant 10 minutes. Servez avec du riz. » (En cuisine avec Joytee Boobun, Week-End du 7 juin 2009.)

« Si des voyantes pensent vous prédire votre avenir dans un marc de café, un seul coup d’œil sur un fond de «caraille» d’huile visqueuse et usée peut vous révéler ce que vous risquez à manger indistinctement et trop gras. » (L’Express, 16 novembre 2007.)

Le mot mauricien provient du mot hindi karahi, lequel est aussi le nom d’un plat. (On aurait donné le nom de l’ustensile à un plat, c’est-à-dire à une façon d’accommoder des ingrédients. Dans ce cas on pourra par exemple parler de “chicken karahi”.)

A karahi (also spelled karai – both pronounced the same “ka-rai”) is a type of thick, circular, and deep vessel (similar in shape to a wok) used in Indian and Pakistani cooking. It is useful for shallow or deep frying of meat, potatoes, sweets, and snacks like samosa and fish, and for simmering of stews (which may also be called “karahi”).
Karahi are traditionally made out of cast iron, although other materials like stainless steel and copper are sometimes used, and non-stick varieties do exist.
http://www.worldlingo.com/ma/enwiki/en/Karahi

(De la même manière, en anglais le mot “casserole” est utilisé pour parler du genre de nourriture que l’on préparerait dans une casserole, quand bien même ce type de recette fait songer davantage à un gratin que, disons, une fricassée. Sur Wikipedia : « Casseroles usually consist of pieces of meat (such as chicken) or fish (such as tuna), various chopped vegetables, a starchy binder such as flour, potato or pasta, and, often, a crunchy topping. »)

Il existe une version locale de l’expression « tomber de Charybde en Scylla » : « sape dans caraille tombe dans difé”, s’échapper (sortir, tomber) de la caraille pour tomber dans le feu.

Rallye bigorneau

Rallye bigorneau, rallye bigorno.
Nom masculin.

Jeu au cours duquel des équipes de quelques personnes doivent répondre à des questions tout en se rendant à différents endroits où d’autres questions leur sont posées. Il est en général demandé de se procurer un certain nombre de choses hétéroclites, comme par exemple un nid de mouches jaunes bleu, un caméléon vivant, un certificat de moralité signé par un policier, une pomme jaco, un bigorneau — d’où le nom du jeu.

Bernard Bigorno

Bernard l'ermite aux yeux bleus dans une coquille de bigorneau.

« Quelle belle journée que ce ‘Rallye Bigorneau’ planifié par le Comité de Soutien JF, mais totalement pris en charge, organisé et contrôlé magistralement par Club AutoSport. » (Comité de Soutien JFD, 23 novembre 2008.)

On roule beaucoup pendant le jeu et cela peut finir par un pique-nique. Le bigorneau, quand il y en a un, est alors oublié. A moins qu’il ne soit ramené à la maison en trophée.

Bigorneaux, bétail, goris et soldats

Bigorneaux, goris, soldats, pierre ponce et bétail.

Nota : les « autos rallye » ne sont pas des rallyes-auto. Ce sont des voitures bruyantes et bariolées conduites par de grands enfants ayant sans doute trop joué au Mille bornes.

Rally_bigorno_2008 « L’année dernière c’est pas les bleus qui ont gagné le rallye bigorno. »

Mais les blancs ont bénéficié d’un soutien extérieur qui a fait jaser chez tous les non-blancs. Des histoires de couleur jusque chez les bigorneaux…

Veloutier

Veloutier, veloutier blanc (ou argenté).
Nom masculin.

Arbuste du littoral aux branches torsadées, à l’écorce rêche et aux feuilles veloutées.

Veloutier_ 162

« J’adore les veloutiers, leur forme de parasol, les circonvolutions de leurs branches, le velouté brillant de leurs feuilles. Et puis, surtout, ils me rappellent que petits nous aimions tant grimper et nous approprier cet univers à trois dimensions si accueillant pour un enfant. »

« Ainsi, le veloutier argenté ou le veloutier vert sont des espèces indigènes à Maurice car elles existaient avant l’arrivée de l’homme sur notre île. Mais ils ne sont pas des espèces endémiques, vu qu’on les trouve aussi dans les autres îles de l’océan Indien, et également dans les îles du Pacifique. Par contre, le tambalacoque est une espèce indigène endémique, qu’on ne trouve qu’à Maurice. » (Week-End, 1er octobre 2006.)

Les uns nichent au sommet des veloutiers, les autres à même le sable, où ils ne craignent pas d’aménager de petites cuvettes pour y déposer leurs œufs.” (Irène Frain, Les Naufragés de l’île Tromelin (2009), page 25.)

Le veloutier fait le charme de nos plages et l’on constate qu’il est à certaines périodes de l’année défolié par les chenilles du papillon Utetheisa cruentata.”
(Guy Rouillard et Joseph Guého, Les Plantes et leur histoire à l’île Maurice (1999), page 361.)
 

Les fleurs, presque charnues, peuvent faire songer à des morceaux de chou-fleur. Si certaines chenilles se régalent des feuilles de veloutier — lesquelles peuvent pour leur part faire songer à des oreilles de lapin —, les abeilles, elles, ne boudent pas les fleurs :

Veloutier_B_5

Le nom scientifique de ce veloutier — aussi appelé « veloutier blanc » par opposition au « veloutier vert », lequel ne joue pas vraiment sur le velours — est Tournefortia argentea (Gurib-Fakim) ; mais il aurait récemment été renommé Heliotropium foertherianum. De fait, en anglais il est nommé tree heliotrope. Il arrive qu’exceptionnellement certains jeunes veloutiers aient une coupe de cheveux sortant des sentiers battus :

Veloutier_4

Le veloutier fait partie de la même famille que les myosotis (les Boraginacées).

Ѷ

Sèche

Sèche.
Adjectif.

Basse, en parlant de la marée. La mer est sèche : la marée est basse.

Mer_seche_3

— Tu as vu comme la mer est sèche ce matin ?
— Normal, c’est marée noire, et en plus on est en hiver.

Le contraire de « la mer est sèche » n’est pas « la mer est mouillée » mais « la mer est pleine ».

Il est à noter, en relation avec cette expression, que les hauts-fonds sont appelés des « secs ». (On voit quelques « secs » coralliens qui sont effectivement à sec en partie supérieure de la photo, dans la zone du lagon ayant encore de l’eau.) Il existe même une expression, « tache lor sec », ou « tacher sur le sec », qui signifie « être dans une situation difficile ». Pas naufragé encore, mais presque. (Robillard dit « se trouver dans une situation inextricable, être désemparé. »)

Learner

Learner.
Nom masculin.

Permis temporaire, sujet à un certain nombre de restrictions, octroyé avant l’obtention du permis définitif. Une des restrictions est d’avoir un « L » blanc de tant de pouces de haut par tant de pouces de large, peint sur fond noir, affiché à l’arrière de la voiture, de la moto ou de l“autocycle”.

Learner_1

— Tu as ta licence toi ?
— Non, juste mon learner.

Certains ont roulé en learner pendant des années et des années, jouant sans cesse au chat et à la souris avec les gabelous, notamment parce que certaines voies de circulation leur étaient interdites.

« Gohaar Mudhoo, âgée de 30 ans, et mère d’un enfant de 2 ans, a déjà obtenu son learner grâce aux leçons gratuites. « Je n’aurais pas les moyens de payer un moniteur. Aujourd’hui, je connais parfaitement le code de la route ». (Engouement pour les leçons de conductrice débutante, L’Express du 22 septembre 2009.)

« Les utilisateurs de ces vélos [électriques] devront obtenir un learner après un examen oral à la Traffic Branch de la police. Et, dans un deuxième temps, un permis de conduire permanent. » (Loi plus stricte sur les vélos électriques et bicyclettes, L’Express du 18 juillet 2007.)

Voile

Voile.
Nom féminin.

Store.

Voiles

« Ayo, ce soleil couchant-là chauffe pour tuer. Tu veux pas baisser un peu les voiles ? »

Les voiles que l’on met au bord des varangues ou devant les fenêtres sont souvent faites en écorce de raphia. Un système de cordelettes et de poulies permet de les relever ou de les abaisser.

Détail de voile en raphia :
Voiles_raphia_(detail)

D’autres voiles, généralement en gros tissu ou en toile cirée (prélart), peuvent être en saillie par rapport au bâtiment auxquelles elles sont fixées. Elles sont maintenues en position grâce à des tubes en acier et peuvent se rouler sur un tambour horizontal actionné par une corde sur laquelle on tire, comme par exemple dans le cas de la voile suivante :

Voile_4

Voile intérieure (en écorce de raphia) :

Voile_interne

Van

Van.
Nom masculin.

Minibus ; fourgonnette.

Van_3

En français de France et en français du dictionnaire un van est un objet servant à vanner des grains, c’est la première définition, mais aussi un « fourgon servant au transport des chevaux de course », i.e. quelque chose qui ressemble à ça*. Selon nos sources, le sens de van en tant que véhicule destiné au transport des gens ou de certains objets ou denrées n’est pas (ou rarement ?) utilisé en France. En tous cas il ne figure pas dans le Petit Robert 2006.

« Il plaça le gallon dans le van 1810 JU 94, qui allait être incendié plus tard. »
(Le Mauricien du 5 septembre 2009.)

« Victime d’un grave accident de la route vendredi dernier à Cité Vallijee, le sexagénaire, renversé par un van, a rendu l’âme à l’hôpital Jeetoo hier soir, après cinq jours passés dans le coma. »
(L’Express du 13 octobre 2009.)

« «Mon fils entre au primaire et il ne prendra plus le van qui le conduisait à la maternelle. Il ira avec son grand frère, par le bus, puisque c’est gratuit.» Comme Jeanine, de nombreux parents optent pour le transport public dès que leurs enfants entrent au primaire, vu la gratuité des services. (…) Parents et prestataires sont d’accord sur un point : les van lekol offrent un service plus sûr, plus confortable et plus ponctuel. «Nous offrons un service particularisé à nos clients. Un parent qui avait l’habitude qu’on prenne son enfant à la maison pour le déposer à l’école n’optera pas pour l’autobus», expliquent Nadine et Roland, qui font, depuis des années, du ramassage scolaire dans la région de Port-Louis. »
(La Vie catholique, 25 janvier 2007.)

« C’est à l’issue d’une course-poursuite que le van est intercepté par l’ADSU. À l’intérieur du van, se trouve Anil Gooransing, qui était assis à l’avant. Une première intervention de police est déjouée par le chauffeur du van, mais la seconde est fructueuse. Le van doit s’immobiliser. »
(Week-End, 25 février 2007.)

 
 
 

* Wikipédia y consacre aussi un article : http://fr.wikipedia.org/wiki/Van_(cheval)

 
 

________

Octobre 2011

Il est 8 h 50 ce jeudi 13 octobre, quand Amben Chinapen, au volant du van immatriculé 1471 MR 11, entame la dernière partie de sa tournée qui avait démarré vers 7 h 30 à Coromandel, où se trouvent les bureaux du centre d’appel d’Axa Customer Service.”
(Le Mauricien, 16 octobre 2011.)

Dans la note consacrée au mot speedomètre se trouve le scan d’une partie de l’article mis en lien ci-dessus. Quelle n’est pas notre surprise de voir qu’entre la version électronique et la version papier il existe des différences. En effet, sur le journal en papier journal il est possible de voir (ci-dessous) que le van est un minibus : “Il est 8 h 50 ce jeudi 13 octobre, quand Amben Chinapen, au volant du minibus immatriculé 1471 MR 11, entame la dernière partie de sa tournée qui avait démarré vers 7 h 30 à Coromandel, où se trouvent les bureaux du centre d’appel d’Axa Customer Service”. Cela signifierait-il qu’un correcteur de la dernière minute, tiquant devant le mauricianisme van, l’ait transformé en minibus juste avant d’envoyer le journal à la presse ?