Commentaires récents
- Piper Hurtado dans Waiting for the bus on May Day
- Siganus Sutor dans Gogote
- Danny N I Dabeesing dans Gogote
- Lenora Caire dans Waiting for the bus on May Day
- Siganus K. Sutor dans Écolage
- Nicolas B dans Écolage
- oumarramjean dans Plote
- Raphael Ingels dans Brouettes chinoises
- Siganus K. dans Gogote
- Ben dans Gogote
- Linus dans Vindaye
- Siganus K. dans Vindaye
- leveto dans Vindaye
-
Articles récents
Liens utiles
- 01. Le français de l’île Maurice (Robillard)
- 02. Le français de la Réunion (Beniamino)
- 03. Dictionnaire étymologique des créoles français de l'Océan Indien (1ere partie)
- 04. Dictionnaire étymologique des créoles français de l'Océan Indien (2e partie)
- 05. Diksyoner kreol angle (Ledikasyon pu Travayer)
- 06. Trésor de la langue française
- 07. The Free Dictionary (version française)
- 08. Digital Dictionaries of South Asia
- 09. IPA (International Phonetic Alphabet)
- 10. Google Translate
- 11. The Canadian Style
- 12. Le guide [canadien] du rédacteur
Pages
Archives
- juillet 2018
- juin 2018
- mars 2018
- février 2018
- novembre 2017
- juin 2017
- avril 2017
- février 2017
- décembre 2016
- octobre 2016
- juillet 2016
- juin 2016
- avril 2016
- décembre 2015
- août 2015
- juin 2015
- avril 2015
- janvier 2015
- décembre 2014
- novembre 2014
- octobre 2014
- septembre 2014
- août 2014
- juillet 2014
- juin 2014
- mai 2014
- avril 2014
- janvier 2014
- décembre 2013
- novembre 2013
- octobre 2013
- septembre 2013
- août 2013
- juillet 2013
- juin 2013
- mai 2013
- avril 2013
- mars 2013
- février 2013
- janvier 2013
- décembre 2012
- novembre 2012
- octobre 2012
- septembre 2012
- août 2012
- juillet 2012
- juin 2012
- mai 2012
- avril 2012
- mars 2012
- février 2012
- janvier 2012
- décembre 2011
- novembre 2011
- octobre 2011
- septembre 2011
- août 2011
- juillet 2011
- juin 2011
- mai 2011
- avril 2011
- mars 2011
- février 2011
- janvier 2011
- décembre 2010
- novembre 2010
- octobre 2010
- septembre 2010
- août 2010
- juillet 2010
- juin 2010
- mai 2010
- avril 2010
- mars 2010
- février 2010
- janvier 2010
- décembre 2009
- novembre 2009
- octobre 2009
- septembre 2009
- août 2009
- juillet 2009
- juin 2009
- mai 2009
Méta
Archives mensuelles : octobre 2009
Sai Baba Tamarin
Publié dans Uncategorized
Framboise
Fruit rouge poussant sur un buisson épineux et ressemblant aux framboises des pays tempérées.
S’agit-il de la même espèce végétale ?
_______
Mise à jour du dimanche 4 juillet 2010.
Fleurs de Rubus rosaefolius, les “framboises” mauriciennes.
Publié dans Uncategorized
Bambou de Chine
Bambous de Chine.
Nom masculin.
Variétés de bambous à grosse tige.
En photo je n’ai malheureusement que des bambous de Pamplemousses, et non des bambous de Bambous.
« Il paraît qu’il vaut mieux couper les bambous de Chine à l’époque de la nouvelle lune, pour leur éviter de pourrir trop rapidement. »
Il n’est pas dit que le bambou de Chine vienne de Chine. Les goyaves de Chine viennent bien du Brésil. Les autres bambous de taille plus modeste, ceux dont on fait des haies par exemple, n’ont pas de nom particulier, n’étant que des bambous. Par contre il existe des bambous nains qui peuvent par exemple servir à border des allées ou des plate-bandes.
____________________
Bambous de Chine plus communs, à tige verte :
Publié dans Uncategorized
Caraille
Caraille.
Nom féminin.
Ustensile de cuisine de forme pratiquement hémisphérique, muni de deux anses métalliques, et servant la plupart du temps à faire des fritures.
« Faites chauffer de l’huile, avec les feuilles de caripoulé, dans une grande caraille, au mieux dans un wok. Placez délicatement les margoses farcies dans l’huile très chaude. Recouvrez et laissez cuire sur feu moyen pendant 10 minutes. Servez avec du riz. » (En cuisine avec Joytee Boobun, Week-End du 7 juin 2009.)
« Si des voyantes pensent vous prédire votre avenir dans un marc de café, un seul coup d’œil sur un fond de «caraille» d’huile visqueuse et usée peut vous révéler ce que vous risquez à manger indistinctement et trop gras. » (L’Express, 16 novembre 2007.)
Le mot mauricien provient du mot hindi karahi, lequel est aussi le nom d’un plat. (On aurait donné le nom de l’ustensile à un plat, c’est-à-dire à une façon d’accommoder des ingrédients. Dans ce cas on pourra par exemple parler de “chicken karahi”.)
A karahi (also spelled karai – both pronounced the same “ka-rai”) is a type of thick, circular, and deep vessel (similar in shape to a wok) used in Indian and Pakistani cooking. It is useful for shallow or deep frying of meat, potatoes, sweets, and snacks like samosa and fish, and for simmering of stews (which may also be called “karahi”).
Karahi are traditionally made out of cast iron, although other materials like stainless steel and copper are sometimes used, and non-stick varieties do exist.
http://www.worldlingo.com/ma/enwiki/en/Karahi
(De la même manière, en anglais le mot “casserole” est utilisé pour parler du genre de nourriture que l’on préparerait dans une casserole, quand bien même ce type de recette fait songer davantage à un gratin que, disons, une fricassée. Sur Wikipedia : « Casseroles usually consist of pieces of meat (such as chicken) or fish (such as tuna), various chopped vegetables, a starchy binder such as flour, potato or pasta, and, often, a crunchy topping. »)
Il existe une version locale de l’expression « tomber de Charybde en Scylla » : « sape dans caraille tombe dans difé”, s’échapper (sortir, tomber) de la caraille pour tomber dans le feu.
Publié dans Uncategorized
Rallye bigorneau
Rallye bigorneau, rallye bigorno.
Nom masculin.
Jeu au cours duquel des équipes de quelques personnes doivent répondre à des questions tout en se rendant à différents endroits où d’autres questions leur sont posées. Il est en général demandé de se procurer un certain nombre de choses hétéroclites, comme par exemple un nid de mouches jaunes bleu, un caméléon vivant, un certificat de moralité signé par un policier, une pomme jaco, un bigorneau — d’où le nom du jeu.
« Quelle belle journée que ce ‘Rallye Bigorneau’ planifié par le Comité de Soutien JF, mais totalement pris en charge, organisé et contrôlé magistralement par Club AutoSport. » (Comité de Soutien JFD, 23 novembre 2008.)
On roule beaucoup pendant le jeu et cela peut finir par un pique-nique. Le bigorneau, quand il y en a un, est alors oublié. A moins qu’il ne soit ramené à la maison en trophée.
Nota : les « autos rallye » ne sont pas des rallyes-auto. Ce sont des voitures bruyantes et bariolées conduites par de grands enfants ayant sans doute trop joué au Mille bornes.
« L’année dernière c’est pas les bleus qui ont gagné le rallye bigorno. »
Mais les blancs ont bénéficié d’un soutien extérieur qui a fait jaser chez tous les non-blancs. Des histoires de couleur jusque chez les bigorneaux…
Publié dans Uncategorized
Veloutier
Veloutier, veloutier blanc (ou argenté).
Nom masculin.
Arbuste du littoral aux branches torsadées, à l’écorce rêche et aux feuilles veloutées.
« J’adore les veloutiers, leur forme de parasol, les circonvolutions de leurs branches, le velouté brillant de leurs feuilles. Et puis, surtout, ils me rappellent que petits nous aimions tant grimper et nous approprier cet univers à trois dimensions si accueillant pour un enfant. »
« Ainsi, le veloutier argenté ou le veloutier vert sont des espèces indigènes à Maurice car elles existaient avant l’arrivée de l’homme sur notre île. Mais ils ne sont pas des espèces endémiques, vu qu’on les trouve aussi dans les autres îles de l’océan Indien, et également dans les îles du Pacifique. Par contre, le tambalacoque est une espèce indigène endémique, qu’on ne trouve qu’à Maurice. » (Week-End, 1er octobre 2006.)
“Les uns nichent au sommet des veloutiers, les autres à même le sable, où ils ne craignent pas d’aménager de petites cuvettes pour y déposer leurs œufs.” (Irène Frain, Les Naufragés de l’île Tromelin (2009), page 25.)
“Le veloutier fait le charme de nos plages et l’on constate qu’il est à certaines périodes de l’année défolié par les chenilles du papillon Utetheisa cruentata.”
(Guy Rouillard et Joseph Guého, Les Plantes et leur histoire à l’île Maurice (1999), page 361.)
Les fleurs, presque charnues, peuvent faire songer à des morceaux de chou-fleur. Si certaines chenilles se régalent des feuilles de veloutier — lesquelles peuvent pour leur part faire songer à des oreilles de lapin —, les abeilles, elles, ne boudent pas les fleurs :
Le nom scientifique de ce veloutier — aussi appelé « veloutier blanc » par opposition au « veloutier vert », lequel ne joue pas vraiment sur le velours — est Tournefortia argentea (Gurib-Fakim) ; mais il aurait récemment été renommé Heliotropium foertherianum. De fait, en anglais il est nommé tree heliotrope. Il arrive qu’exceptionnellement certains jeunes veloutiers aient une coupe de cheveux sortant des sentiers battus :
Le veloutier fait partie de la même famille que les myosotis (les Boraginacées).
Ѷ
Publié dans Uncategorized
Sèche
Sèche.
Adjectif.
Basse, en parlant de la marée. La mer est sèche : la marée est basse.
— Tu as vu comme la mer est sèche ce matin ?
— Normal, c’est marée noire, et en plus on est en hiver.
Le contraire de « la mer est sèche » n’est pas « la mer est mouillée » mais « la mer est pleine ».
Il est à noter, en relation avec cette expression, que les hauts-fonds sont appelés des « secs ». (On voit quelques « secs » coralliens qui sont effectivement à sec en partie supérieure de la photo, dans la zone du lagon ayant encore de l’eau.) Il existe même une expression, « tache lor sec », ou « tacher sur le sec », qui signifie « être dans une situation difficile ». Pas naufragé encore, mais presque. (Robillard dit « se trouver dans une situation inextricable, être désemparé. »)
Publié dans Uncategorized