Page se promettant de se consacrer au morisyen, le créole de Maurice.
(Pour les différents billets de cette rubrique, voir le bas de la colonne de droite, sous le titre “Pages”.)
L | M | M | J | V | S | D |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
Et voilà! Le coup d’envoi !
Kreol
Mo frer, ki nou été, ki nou lekol,
Hindou, ou misilman
Ou bien kréol, sinoi ou blan
Bé, nou tou kose kréol.
Kar kreol la, sa nou drapo
Avec so kat koulere
Kan mem ki koulere nou lapo
Sa kreol la ene mem tendon
Ene mem kordon
Ki amar nou lékèr
Gérard Ducasse
Gérard, ou kinn ékrir sa ?
Mo kontan « enn mem tendon, enn mem kordon ». Mo tour li pli korek ki « enn sel lepep, enn sel nasyon », bann parol ki sertenn dimoun inn fatigué tendé, paski inn tro répet zot, alor ki nou tour boucou zafer ki montré ki li menti. Abé si enn maraz dir ki sa kordon la, sa kordon sacré bann braminn sa, pa fer narien, nou kapav partaz so « janou ». Vrémem, kreol la ki fer nou tou morisyen.
Hello Siganus,
Oui mo fine ékrir sa. Mo reste Canada. Mo dir twa sa pou ki to konpran sa lot poeme la:
Mo péi.
Wa kwrar ki tou fine mor.
Ou guette déhor
La neze a pé tombé doucema
Li kouma ene mama
Ki pé fere ene lili
Pou so zenfan dormi
Bane zarb la nek éna
Ki dé troi brance selma.
Ene ti la poussiere blanc
Pé tourné dan di van.
Niaz a pé kouvere léciel.
Na pli éna soleil.
Mwa, mo pé rev mo péi.
Dan mo lespri
Mo guet niaz lao
Mw’ ékout la mer kraz lor la plaz
Mo tanne la briz dan filao
Mo guette ti zoiso dan feyaz.
Bé dan sa péi-la, ki mwa pé fere?
Mo fine lesse ene ti pé mo léker
dan tou koin mo péi
Lère mone kit mo péi.
to kamarad,
Gérard.
Bé dan sa péi-la, ki mwa pé fere?
Kouma dire bann Morisyens touzour bizin ena enn zafer ki faire zot gaign enn régré. Dan Moris boucou zafer fair nou gaign crise, parfois ziska tan ki nou envi lev paké alé, ek déor nou régret nou péi.
Ah, la briz dan pié filao… Tou dimounn kontan sa, hein ? Mo ti ena enn tonton ki ti al res Lafrance enn létan. Ti dimann li kouma li ti été laba. Aparaman sak fois li ti réponn (texto) : « Ayo, soleil kouma lalinn, zarb pena fey… »
(P.S. : Mo ena enn zenn kamwad ki pé faire létid Montréal. Li fek tour lanez prémié fois. Linn ékrir enn ti poem lor la. Moi non, prémié fois monn tour lanez tombé mo pa ti konpran ki pé arivé, sa mem tou.)
Cher Gérard!
N’abandonne surtout pas la poésie! Tes poèmes sont très touchants.
Du fond du coeur,
Merci
Anou testé sa enn kout…
_______
Kifer li pa paret dan bann “commentaires récents” ?
https://mauricianismes.wordpress.com/2010/11/23/accent-creole/
J’ai lu qu’au Brésil, les esclaves qui appartenaient à la royauté dans leur tribu, surtout des bantous, étaient appelés des nacao ( nation). Ainsi le prince Ratsiratatane serait un nacao aux yeux des Portugais. Sachant que la communauté bantous a peuplé les côtés de Madagascar, je soupçonne fortement pourquoi on appelle les descendants d’esclaves de chez nous , des « nations ».