Je ne me souviens pas avoir jamais vu ce genre d’avertissement écrit en créole. “Attention au chien” ou “beware of the dog”, certes, mais jamais en créole, ou, en l’occurrence, en créole francisé : “TENTION LICIEN” (attention à Lucien – Lisyin en graphie LPT). Si jamais quelqu’un passait outre et se faisait mordre par la bête, pourrait-il arguer devant un juge que l’avertissement n’était pas affiché dans un langage écrit qu’il pouvait comprendre ? Il lui aurait en effet été possible de mettre en avant qu’à l’école on lui aurait montré à lire et écrire en français et en anglais, mais pas en créole. Les déclarations du Premier ministre à propos de l’introduction du créole à l’école*, faites hier au Morne à l’occasion du 175e anniversaire de l’abolition de l’esclavage, ferait qu’à terme chacun serait censé savoir lire et écrire cette langue que d’aucuns auraient préféré voir appelée “mauricien”.
* Uniquement de manière optionnelle toutefois.
Commentaires récents
- Monique DARNAULT dans Le français à l’île Maurice – Dictionnaire des termes mauriciens
- Monique DARNAULT dans Le français à l’île Maurice – Dictionnaire des termes mauriciens
- Alain Bastien dans Herbe Villebague
- Port Mathurin sur l'île Rodrigues, en photos - Wlaps dans Balai fataque
- Clifford dans Rémi et Marie
- Clifford dans Rémi et Marie
- Clifford dans Bananes, chair et musiciens : quelques photos de Hans
- Clifford dans Divin banane
- Luc-René Tabare dans Roussaille
- Monique Darnault dans Le français à l’île Maurice – Dictionnaire des termes mauriciens
- sahalhassan dans Brouettes chinoises
- Monique Fox dans Carabi
- Dominique Marie dans Roussaille
-
Articles récents
Liens utiles
- 01. Le français de l’île Maurice (Robillard)
- 02. Le français de la Réunion (Beniamino)
- 03. Dictionnaire étymologique des créoles français de l'Océan Indien (1ere partie)
- 04. Dictionnaire étymologique des créoles français de l'Océan Indien (2e partie)
- 05. Diksyoner kreol angle (Ledikasyon pu Travayer)
- 06. Trésor de la langue française
- 07. The Free Dictionary (version française)
- 08. Digital Dictionaries of South Asia
- 09. IPA (International Phonetic Alphabet)
- 10. Google Translate
- 11. The Canadian Style
- 12. Le guide [canadien] du rédacteur
Pages
Archives
- octobre 2020
- juillet 2018
- juin 2018
- mars 2018
- février 2018
- novembre 2017
- juin 2017
- avril 2017
- février 2017
- décembre 2016
- octobre 2016
- juillet 2016
- juin 2016
- avril 2016
- décembre 2015
- août 2015
- juin 2015
- avril 2015
- janvier 2015
- décembre 2014
- novembre 2014
- octobre 2014
- septembre 2014
- août 2014
- juillet 2014
- juin 2014
- Mai 2014
- avril 2014
- janvier 2014
- décembre 2013
- novembre 2013
- octobre 2013
- septembre 2013
- août 2013
- juillet 2013
- juin 2013
- Mai 2013
- avril 2013
- mars 2013
- février 2013
- janvier 2013
- décembre 2012
- novembre 2012
- octobre 2012
- septembre 2012
- août 2012
- juillet 2012
- juin 2012
- Mai 2012
- avril 2012
- mars 2012
- février 2012
- janvier 2012
- décembre 2011
- novembre 2011
- octobre 2011
- septembre 2011
- août 2011
- juillet 2011
- juin 2011
- Mai 2011
- avril 2011
- mars 2011
- février 2011
- janvier 2011
- décembre 2010
- novembre 2010
- octobre 2010
- septembre 2010
- août 2010
- juillet 2010
- juin 2010
- Mai 2010
- avril 2010
- mars 2010
- février 2010
- janvier 2010
- décembre 2009
- novembre 2009
- octobre 2009
- septembre 2009
- août 2009
- juillet 2009
- juin 2009
- Mai 2009
Méta
That’s one scary-looking dog. I’d get the point whatever the language, unless it said something weird like « Vegetarian dog with false teeth ».
In this case “rusty vegetarian dog with rusted false teeth”. It shouldn’t be scary. The dog might have died or become very old since the sign was put on that gate.
Dogs for human consumption are traditionally raised on a mostly vegetable diet. Not very efficient to raise animals just to be fed to other animals.
Do they taste different in this case? I have been busy with a building project on which most of the workers were Chinese. It is true that there wasn’t any of the stray dogs that you usually see around construction sites.
Truly, I have no idea.
Truly?
“Not very efficient to raise animals just to be fed to other animals”? In fact it would be “raising animals to be fed to other animals to be fed to other animals”, just like you would do with small fish used to feed bigger fish used to feed us.