Gros dilard

Gros dilard.

Personne (ou enfant) de corpulence au-dessus de la moyenne.

Ah non, je n’ai plus la force de lever des gros dilards comme ça !

(Paroles entendues ce week-end dans la bouche d’une dame d’un certain âge, une grand-mère occupée à réfuter les arguments de la personne présumant qu’elle pourrait s’occuper des plus jeunes de ses petits-enfants, lesquels n’étaient pourtant pas particulièrement gros.)

L’expression pourrait venir de l’expression “gros lard” utilisée en français, “du lard” pouvant en principe donner “dilard” — en un seul mot, comme dizef ou dipain — en créole. Je ne sache pourtant pas que, de nos jours, on utilise le mot “lard” ou “dilard” en créole. Du moins je ne l’ai jamais entendu, le mot “lagraisse” me semblant être celui qu’on rencontre à ce sujet, ou plutôt à cette matière.

Par ailleurs, si en français l’expression “gros lard” est surtout utilisée dans une perspective agressive, voire pour insulter, en mauricien “gros dilard” relève en général plutôt de l’ironie.

31 réponses à “Gros dilard

  1. LOrraine Lagesse née Desmarais

    BIen sure qu on se sert encore du l expression en créole de « di lard » » surtout je m en souviens, ce qualificatif était pour les chinois qui étaient toujours assez gros et graisseux !!! et on les nommaient » »gros di lard » » la couleur pale de l épiderme pouvait effectivement etre comparée au lard du cochon avant le tournebroche , qui faisait de la peau ce délicieux gratons!!!!du gras???gratons….Et qui peut me dire d ou vient le terme «  »tiffin » »tiffine…Is it , «  » Tea is fine «  » »?

  2. LOrraine Lagesse née Desmarais

    L oeil du maitre engraisse la bete » »n est ce pas plus joli en créole comme le dit(( Missié dé Ségré ene grand dimoune qui tire portrait)) « Pour guétté (terme marin breton) na pas comant liziés propriétaires » »
    On dit «  » il tire son portrait avec son kodak » »ou «  »il vient de me sonner «  »(télèphoner)…car ca sonne un télèphone…meme que ca parle de nos jours…

  3. Siganus K.

    on se sert encore du l expression en créole de « di lard »

    Pour parler du lard lui-même, c’est-à-dire de la graisse en tant que matière ? Je ne l’ai jamais entendu en créole pour ma part ; et même en français…

    Il paraît qu’autrefois, chez certaines personnes, la cuisine se faisait surtout à l’aide de ce qu’on appelait du “saindoux”, autrement dit de la graisse de porc fondue, l’huile n’étant pas aussi commune que de nos jours.

  4. LOrraine Lagesse née Desmarais

    Eh bien Siganus K…vous ne connaissez pas vos classiques !!!!du lard , mais c était vendu a la boutique chinois justement soit c était suspendu ou posé dans une assiette en calin dans la vitrine dans laquelle était tous les produits comestible, genre sardines, fromage et beurre plume rouge (‘1 onglet de beurre pr 5 sous) les achards et pilchards,et le poisson salé snoek…Il y avait aussi des ballotins !!!de bombli séché..attachés par une corde coco…en tous les cas le bonhomme chinois tranchait avec un gros couteau, des tranches de lard bien gras striés de rouge…et le vendait au poids , roulé dans une feuille papier journal…Moi c est le souvenir que j aie du lard….

  5. Il me semble que ce bébé, mignon qu’il soit, ait des déformités sévères. Au lieu de bras droit il tient un appendice sans main visible – peut-être un vestige de main – enveloppé dans une couche de graisse ressemblant au prépuce de cheval. M’imaginant l’avenir de ce pauvre, je ressens aucun désir de spéculer sur les origines des mots. Il me intéresserait plutôt de savoir plus sur cette condition anormale. D’où vient cette photo ?

  6. On utilise beaucoup le lard dans la cuisine langue française. Comme ça, sans beaucoup chercher, me viennent à l’esprit :
    – faire du lard (prendre de l’embompoint à force d’oisiveté)
    – faire son lard : s’enrichir
    – tête de lard : entêté, mauvais caractère
    – rentrer dans le lard : avoir une confrontation musclée
    – se demander si c’est du lard ou du cochon : ne pas pouvoir distinguer le vrai du faux
    – donner du lard au cochon : gaspiller

    Et pour en revenir aux bébés, rappelons qu’on appelle aussi les petits enfants des… lardons !

  7. zerbinette

    Aquinze, vos lardons me font penser à cette chanson populaire :

    Ils étaient trois petits enfants
    qui s’en allaient glaner aux champs.
    Ils sont allés et tant venus
    que sur le soir se sont perdus.
    Ils sont allés chez le boucher :
    – boucher, voudrais-tu nous loger ?

    – Entrez, entrez, petits enfants,
    Il y a de la place assurément.
    Ils n’étaient pas sitôt entrés
    que le boucher les a tués.
    les a coupés en petits morceaux
    et puis salés dans un tonneau.

    Saint Nicolas au bout de sept ans
    vint à passer dedans ce champ,
    alla frapper chez le boucher :
    – boucher, voudrais-tu me loger ?
    – entrez, entrez Saint Nicolas.
    Il y a de la place, il n’en manque pas.

    – Du petit salés je veux avoir
    qu’il y a sept ans est au saloir.
    Quand le boucher entendit ça,
    bien vivement il se sauva.
    – Petits enfants qui dormez là,
    je suis le grand Saint Nicolas.

    Le grand Saint étendit trois doigts,
    les trois enfants ressuscita.
    Le premier dit :  » j’ai bien dormi. «  »
    Le second dit :  » et moi aussi.  »
    « Je me croyais au paradis »
    A ajouté le plus petit.

  8. Siganus K.

    Lorraine : Eh bien Siganus K… vous ne connaissez pas vos classiques !!!!

    Eh bien dans ce cas non, je ne les connais pas. Je n’ai jamais vu vendre du lard au kilo, enveloppé dans un papier journal. Quant au mot ballotin (de bomli en l’occurrence), s’agit-il là du mot qui était employé par les boutiquiers et leurs clients ? Je ne ne me souviens pas l’avoir jamais entendu, et il n’est pas dans le dictionnaire. Toutefois Wikipédia a un article à ce sujet, mais il s’agit d’une “petite boîte en carton destinée à contenir des pralines”.
     
     
    Bougon : D’où vient cette photo ?

    C’est une photo de moi petit. J’étais bien enrobé, mais j’ai fini par fondre — un peu. 😆 :mrgreen: 😆
     
     
    Aquinze, vous pouvez aussi larder vos écrits de citations destinées à impressionner vos lecteurs. (Par ailleurs Google.fr fourmille d’articles dans lesquels des gens sont lardés de coups de couteau…)
     
     
    Aujourd’hui au déjeuner je parlais de l’expression qui nous intéresse à un collègue du bureau. De façon amusante il m’a répondu que lorsqu’il était petit il avait un chien qu’on avait appelé Gros Dilard.

  9. LOrraine Lagesse née Desmarais

    Ballotins de Bombli ??cela n existe pas car ballotins c est justement des petites boites trés jolies pr mettre des chocolats ou autre friandise… de toutes les facons Siganus est trop jeune pour connaitre le Bombli séché…
    Boudin boudard veux tu du lard…? non maman il est trop tard.. pourquoi du lard??? de nos jours ce serait « veux tu d un Mac Do «  ».Tete de cochon, avoir des tripes, to la guéle pavé, réver aux alouettes roties , ,gros plein de soupe,nez en aréte de poisson, maigre comme un jour sans pain, morue va !!! enfin les termes culiniers applicable a l humain sont gargantuesque…
    re lisons Rabelais…

  10. Siganus K.

    de toutes les facons Siganus est trop jeune pour connaitre le Bombli séché

    Que nenni : on en mettait dans ma purée de pipangaille, pour me faire maigrir (cf. “maigre comme un sounouk”, qu’on aurait aussi pu dire “maigre comme un bomli”), to no avail. J’avalais tout en trois coups de cuiller à (petit) pot. J’en ai même mangé préparé par un grand chef. Ça ne vaut pas le cordonnier grillé, bien sûr, mais ça se laisse bien ingurgiter, odeur comprise.

    Quant à arriver à une conclusion définitive sur la question de savoir pourquoi en anglais le bomli est appelé “Bombay duck”, il est déjà trop tard pour cela.

  11. LOrraine Lagesse née Desmarais

    eh bien recette garantit pour amaigrissement car la photo du BB lard et la silhouette de SingatusK.. de nos jours , semble donner raison aux bombli créme de pipangaille , une idée qui ferait recette en ces temps de restrictions aux niveaux de nos hotels et de nos touristes toujours trop bien nourris..aux dépends des autochtones, qui pensent avec nostalgie aux paniers de cordonniers et de vieilles rouges et des tentes..bazaar..remplies de zomards…Sur ce , je vais me sustenter…d un simple breuvage de lentille aux lard fumé…
    Bonne soirée a tous.. » » ».Le matin mange comme un ROI, a midi comme un PRINCE et le soir comme un MENDIANT …ainsi le préconise les chinois pour passer une nuit paisible , meme si hantée par des repas a la romaine , tripes de giraffe frit dans de la graisse de cachalot — a re lire , Astérix & Obélisque chez les romains pour les recettes exactes… ..

  12. zerbinette

    Bougon : D’où vient cette photo ?

    Siganus : C’est une photo de moi petit.

    Je n’en crois pas un mot !

  13. Siganus K.

    Pourquoi, j’ai le nez trop long ?

  14. marie-lucie

    Cet enfant semble être destiné à une carrière de lutteur japonais (sumo).

  15. marie-lucie

    Cet enfant semble être destiné à une carrière de lutteur japonais (sumo).

    (p.s. quand j’ai voulu envoyer ce commentaire, l’ordinateur m’a did que je l’avais déjà fait!)

  16. marie-lucie

    L’ordinateur avait donc raison – mais il y a mis le temps.

  17. Siganus K.

    Plutôt que de devenir un lutteur de sumo je suis devenu un cimentier. Je me demande si j’ai bien fait.

  18. @ Bougon-Macquart & Zerbinette:

    Le beau bébé illustrant cet article est Chinois, et détenait à l’époque le record du nouveau-né le plus lourd

    @ marie-lucie:
    Vous n’êtes pas la seule à lui trouver une carrière de
    sumotori

    Depuis, ce record a été éffacé par un autre bébé
    Indonésien

  19. Siganus K.

    Torpedo, tous vos liens se sont défaits. Vous devez être un homme particulièrement libre.

    Sinon, vous connaissiez l’expression “gros dilard” ? Autour ce moi certaines personnes la connaissent, d’autres non. Les gros dilards ne courent peut-être pas les rues en fin de compte.

  20. zerbinette

    Oui Torpedo,

    « Ce gros bébé habite le nord de la Chine, et est né avec un poids normal d’environ 3 kilogrammes (7 livres). Selon ses parents, il a commencé à grossir beaucoup vers l’âge de 1 mois.

    Sa mère le nourrit environ 20 fois par jour parce qu’il est constamment affamé. A cause de son poids, il est toutefois incapable de ramper ou de se tenir debout. »

    Selon mes calculs, il devrait avoir dans les 4 ans aujourd’hui, un peu jeune pour un cimentier, non ?

  21. LOrraine Lagesse née Desmarais

    entendu hier a un diner…
    Comment dit on «  » le yaourt en anglais? » »
    «  »Milk school book » » »???? qui peut interpréter cela???

  22. Il y avait une coutume américaine, encore répandue quand j’étais petit dilard, d’envelopper les livres scolaires (school books) dans des chemises de livre (book covers) fournies par les entreprises à titre de publicité. Voilà un tel revêtement de l’entreprise Borden (depuis faillie), qui vendait du lait marque « Borden’s Milk ». Alors, la phrase devait etre une forme mal rappelée de ([Borden’s] milk) (school book) [cover]. Mais ça ne regarde pas particulièrement le yaourt.

  23. LOrraine Lagesse née Desmarais

    NON pas du tout…
    Yaourt…==== Lait caillé
    Lait caillé….=== lait cahier..d ou en anglais school book…
    Il fallait y penser !!!

  24. OMG, another one of those foreigner-proof calembours « Le calembour est la fiente de l’esprit qui vole » (Hugo). Je ne parviendrai jamais a ces ciels, ni « fouetté-je de mon aile l’air épais » avec toute mes forces.

  25. LOrraine Lagesse née Desmarais

    Je n ai fait que répéter ce que j ai entendu..

  26. I’ve always assumed that Bombay duck is a species of irony, similar to Welsh rabbit, which is melted cheese on toasted bread (caws bobi in Welsh). Humorless persons have lately changed the latter to the meaningless Welsh rarebit, on the unimpeachable grounds that it contains no rabbit.

  27. LOrraine Lagesse née Desmarais

    Sorry to ask but what is Bombay Duck???I know Chinese canard laqué… et ici on dit «  »li marçé comme éne canard manni » » c est a dire de travers… » »canard patouillard. »..quelqu un qui est brouillon…un petit canard sucre et absinthe !!!la fée verte…qu on ne boit plus vraiment…

  28. @ Siganus K / Zerbinette:
    Mes excuses, Sieur / Dame. Je ne retrouve plus trace de ces liens…
    L’expression « Gros dilard » m’est tombé sur les oreilles il y a très longtemps de celà, à travers mon grand-père qui voyait mon petit frère bébé de 3.8kg pour la première fois… J’en avais bien ri!

  29. LOrraine Lagesse née Desmarais

    Tréve de gros dilard…Que pensez vous de l expression «  »faire tamassa » » vini zenfants pou boire di vin???
    D ou vient cette expression…?

  30. Siganus K.

    John, you think the name Bombay duck was given out of irony? It seems possible. In Mauritius this product is sold dried, not fresh, and it requires some imagination to see a duck in something like this (bomli being sold on a Martian market this month).
     
     
    Torpedo, la question serait presque la suivante : y aurait-il dans notre joli pays, aujourd’hui, des bébés qui ne soient pas des gros dilards ?

    Vous parlez de votre frère (le mien aussi avait été qualifié de la sorte, et je me souviens que la “grassitude” de ses pieds, aussi bombés au-dessus qu’au-dessous, avait provoqué beaucoup d’hilarité), mais quid de votre dilarditude infantile personnelle ? Pour ma part on m’avait paraît-il comparé à un personnage notoirement obèse.
     
     
    Lorraine, « faire tamassa », oui, s’amuser bruyemment (de l’hindi tamasha, amusement, show, spectacle), mais je n’ai jamais entendu l’expression à propos des enfants qui viendraient boire du vin.

  31. LOrraine Lagesse née Desmarais

    encore une fois cher Sig…vous ne connaissez pas votre folklore…Mais oui le séga « tamassa vibi zenfants nous all boire di vin » » était bien en vigeur dans ma jeunesse…!!Je m en souviens trés bien…Tout se perd maintenant c est sans doute « vini bande la nous boire champagne » »

Laisser un commentaire