Port-Louis (3)

<<< Port-Louis (2)

 

 

Port-Louis (4) >>>

Publicités

17 réponses à “Port-Louis (3)

  1. lorraine D lagesse

    Port Louis des années 70 ??pattes d éléphant !!Ou est ce pont??Ruisseau du pouce???

  2. We need a photo from the 21st century to compare… 🙂

  3. Je penserais que c’est vers la rue de la poudrière; ça ressemble à la rue « diazar » (rue du hasard, aujourd’hui rue Lislet Geoffrey) ou une parallèle. Mais j’ai un doute, derrière on dirait la Montagne des Signaux; je trouve un peu haut pour la colline Monneron (Citadelle).
    Je ne connais pas le nom du ruisseau là, mais ça colle avec le ruisseau du Pouce :-).

  4. Moi je dirais que c’est vers le jardin de la compagnie, du côté du parlement. Je ne me rappelle pas du nom de la rue mais je pense que c’est dans ce coin là.

  5. A charming and attractive street filled with charming and attractive people.

  6. Nowadays known as Mere Barthelemy Street, originating at the feet of Our Lady Regina Pacis and ending at la Rue La Poudriere.

  7. Siganus Sutor

    Not bad, Linus, but I’m wondering if you’re dead right. When you look at this recent picture of Mère Barthélemy Street, you can see on the left-hand side that the stone wall is further away from the centre of the street. Parallel to Mère Barthélemy* and closer to Labourdonnais Street there is another street which is very similar, though narrower. It is called “Desroches Street” and it could be the one instead.

    Yes, John, that smiling person in her safari suit is very charming. Behind the group of three there is a guy whose shirt is unbuttoned nearly down to the bellybutton. I suppose this can be found attractive too.

    Pépé, entre le jardin de la Compagnie et le Parlement se trouve la rue Malefille (un des supposés “nègres” d’Alexandre Dumas, d’origine martienne), laquelle est effectivement en pente. Mais elle ne comporte pas de pont comme celui-ci.

    Zippo, la rue Lislet Geoffroy débouche bien sur la rue de la Poudrière, mais elle est très courte (bien plus que celle de la photo), pas très en pente, et elle tourne rapidement à angle droit pour devenir la rue Saint-Denis. Quant à la colline Monneron, ce n’est pas celle sur laquelle est bâtie la Citadelle, mais celle, plus haute, qui est juste derrière, i.e. plus proche du Pouce. (Voir au bas de cet extrait de carte.)

    Carrot, would you volunteer? (I’d be very happy to host your own photo here.)

    Lorraine, les “pattes d’eph”, ça existait déjà dans les années 60 ou pas ? On peut aussi remarquer l’épaisseur des semelles de l’homme de gauche. J’ai l’impression que les esprits martiens de ce temps-là étaient plus libres que ceux d’aujourd’hui, que le regard des autres pesait moins lourd. Mais je me trompe peut-être…

     
     

    * Right now I see in the Dictionary of Mauritian Biography that Mère Barthélemy, née Marie Émilie Raynaud, born in 1840 in Mauritius, was a Catholic nun who had learned the Chinese language (in a missionary perspective). She directed a convent founded in 1864 on the slope of Signal Mountain and was called “the Angel of the Mountain” — l’Ange de la Montagne. She became blind and suffered from anemia and it was decided she had to go to Europe for treatment, in 1897. She died during the journey and her body was immersed into the Red Sea. In the “Cimetière de l’Ouest” there is a monument dedicated to her, which was raised by the Chinese community of Mauritius.

  8. Il me semble qu’à la rue Barthèlemy, il y avait le cinéma Des Familles à droite en montant. Sur la photo récente, on dirait que c’est le bâtiment orange qui en constitue les restes. Vers 1970, j’allais au cinéma Majestic (maintenant Cine City), et je me souviens du cinéma Des Familles pas loin (il a été créé en 1930); on ne le voit pas sur la vieille photo.

  9. Indeed, it could also be Desroches Street. I will go in situ to verify this next week. Fort Adelaide is built on La Petite Montagne if i’m not mistaken. Colline Monneron is, as shown on the map, but an extension of the range behind it.

  10. Does blasé mean the same in French as it does in English? I hope you never get used to living in Mauritius, although from my own experience of living in beautiful places (not as good as this, though), you probably do.

  11. A.J.P. CrownB

    But on the other hand…

    (I don’t know how that A got there.)

  12. A. J. P., you must be like an antique linear Cretan script: you come in A and B.

    Never before did I come across the word blasé in English. I see in the Unabridged Collins that it means “1. Indifferent to something because of familiarity or surfeit. 2. Lacking enthusiasm; bored.” I’d say that the meaning in French is pretty much the same, with or without surfeit. The origin of the French word does not seem to be clear, but it might have something to do with being worn out by alcohol.

     

    Linus, mind you: the continuity you refer to has seriously been reduced when a passage was cut into the topography so that Vallée Pitot could be connected to the Champ de Mars. Will you be sending me your photograph of Desroches Street before Carrotmadman6?

     

    Zippo, moi je n’ai connu qu’une “Tabagie des Familles”.

  13. Siganus, vous n’avez pas dû le connaître, mon père me fait savoir qu’il a brûlé et que rien n’a pris sa place. Ce cinéma, propriété de la famille Atchia, avait été nommé d’après un cinéma de France (probablement celui de l’île de Groix, en face de la petite ville bretonne de Port-Louis avec sa citadelle); il avait aussi fait office de théâtre en même temps que celui de Port-Louis (comme le Plaza à Rose-Hill). Il a bien souffert, ayant été complètement détruit par le cyclone Carol, probablement affaibli à peine 2 mois plus tôt par le cyclone Alix. Il a dû résister à Jenny ensuite; d’après ce récapitulatif, il y aurait eu des dégâts dans le Nord. Mais à PL, il a frappé aussi, ayant apparemment endommagé une tour de l’église de l’Immaculée Conception.

  14. Yes, they don’t respect the sanctity of mountains and other high places anymore. « Il faut être pragmatique »- la devise des Mokko. The King Edward Memorial is one of my favourite spots in Port Louis. Would there trees for shade though. Yet, from there you can study the mountains fairly well and attempt what Malcolm hints at in Petrusmok.

  15. Siganus Sutor

    Zippo, non, je ne l’ai pas connu. Les cinémas semblent avoir tous souffert au début de l’année 1960.

    Linus, the place where they dug that trench between Valléee Pitot and the Champ de Mars cannot reasonably be called a “mountain”. King Edward VII — who came to be known as “Doudou” in Paris if I’m not mistaken — has a funny statue in Port-Louis. Looked from a certain angle, er, well… (C’est le pompom !) I do agree with you that the place lacks some sort of shade. But also water: when empty, as is the case most of the time, that pond surrounding the statue looks really awful, especially when citizens have dumped garbage in it. But tell me one thing, isn’t there a plate written in French there, saying something like “la patrie reconnaissante”? I can’t recall very well, but if such a thing has ever been written like this on a monument dedicated to an English monarch, it would be fairly unusual I’d say.

  16. Wouldn’t that inscription rather be on Malartic’s monument-somewhat in the axis of the memorial- he really was, at a critical point of our history, the Pere de la Colonie? As far as i recall, the inscription on King Edward’s Memorial mentions that the memorial was erected by popular subscription. The King is visibly wearing the regalia of some order. I should inspect the statue more closely.

  17. Siganus Sutor

    Linus, I was wrong, there isn’t a word of French around that statue. You were right when you said that it was raised following a popular subscription (“this memorial has been erected by voluntary subscription” and “To His Majesty King Edward VII – Grateful Mauritius”).

    But it wasn’t totally impossible that something might have been written in French there. Edward VII was quite a Francophile and was somewhat the “father of the Entente cordiale”. It would have been possible that in 1912 the French-speaking population of Mauritius had participated in this subscription — despite the retrocession movement. (We can bear in mind that the World War I monument in Curepipe shows a British and a French soldier side by side and that on a number of occasions the tricolore was raised next to the Union Jack.)

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s