ek VAPE tou moustik MAT !
Commentaires récents
- sahalhassan dans Brouettes chinoises
- Monique Fox dans Carabi
- Dominique Marie dans Roussaille
- Ashok Kumar Aubeeluck dans Roussaille
- Fadiilah dans Rémi et Marie
- F.S. Chatton dans Gogote
- Siganus Sutor dans Bébête ciseaux
- Lou dans Bébête ciseaux
- Siganus Sutor dans Crown land
- marie-lucie dans Remater
- Siganus Sutor dans Crown land
- leveto dans Crown land
- Siganus Sutor dans Pétédènes
-
Articles récents
Liens utiles
- 01. Le français de l’île Maurice (Robillard)
- 02. Le français de la Réunion (Beniamino)
- 03. Dictionnaire étymologique des créoles français de l'Océan Indien (1ere partie)
- 04. Dictionnaire étymologique des créoles français de l'Océan Indien (2e partie)
- 05. Diksyoner kreol angle (Ledikasyon pu Travayer)
- 06. Trésor de la langue française
- 07. The Free Dictionary (version française)
- 08. Digital Dictionaries of South Asia
- 09. IPA (International Phonetic Alphabet)
- 10. Google Translate
- 11. The Canadian Style
- 12. Le guide [canadien] du rédacteur
Pages
Archives
- octobre 2020
- juillet 2018
- juin 2018
- mars 2018
- février 2018
- novembre 2017
- juin 2017
- avril 2017
- février 2017
- décembre 2016
- octobre 2016
- juillet 2016
- juin 2016
- avril 2016
- décembre 2015
- août 2015
- juin 2015
- avril 2015
- janvier 2015
- décembre 2014
- novembre 2014
- octobre 2014
- septembre 2014
- août 2014
- juillet 2014
- juin 2014
- mai 2014
- avril 2014
- janvier 2014
- décembre 2013
- novembre 2013
- octobre 2013
- septembre 2013
- août 2013
- juillet 2013
- juin 2013
- mai 2013
- avril 2013
- mars 2013
- février 2013
- janvier 2013
- décembre 2012
- novembre 2012
- octobre 2012
- septembre 2012
- août 2012
- juillet 2012
- juin 2012
- mai 2012
- avril 2012
- mars 2012
- février 2012
- janvier 2012
- décembre 2011
- novembre 2011
- octobre 2011
- septembre 2011
- août 2011
- juillet 2011
- juin 2011
- mai 2011
- avril 2011
- mars 2011
- février 2011
- janvier 2011
- décembre 2010
- novembre 2010
- octobre 2010
- septembre 2010
- août 2010
- juillet 2010
- juin 2010
- mai 2010
- avril 2010
- mars 2010
- février 2010
- janvier 2010
- décembre 2009
- novembre 2009
- octobre 2009
- septembre 2009
- août 2009
- juillet 2009
- juin 2009
- mai 2009
Méta
Sa enn mari dialog sa. Enn lépok mo pane trouve sa bann mat vape la. Li enkor blé?
bé alors pépé ki to croire..ici tout néke « echec et MAT » » »
MOI je trouve ce panneau assez cocasse..;
On dit bien « »il a matté cette fille la « » ce qui veut dire qu elle est tombée raide …par terre d avoir été matée..
MOI je trouve ce panneau assez cocasse
Cocasse dans le sens mauricien ou dans le sens français ?
Quant à mater une fille, lequel des deux sens suivants avez-vous en tête ?
mater
• Regarder avec concupiscence.
Deux belles blondes leur passent devant le nez, et ils n’ont pas le droit de mater plus haut que le genou (Queneau, Pierrot, 1942, p.115).
− En partic. Observer des ébats sexuels.
• Soumettre, éventuellement par la violence, un être humain, une collectivité qui manifeste (un peu trop) sa volonté d’indépendance ou qui se révolte.
Pépé, weh, li ankor blé… asoir. (Dan gramatin linn vinn intipé blan — apel sa “vieillissement accéléré”.)
Matar c’est tuer. Une pub ici n’hésite pas sur la redondance :
« Begon los mata, bien muertos ! »
Mater: je ne connais que le deuxiéme sens, que j’associerais plutôt à la maîtrise par la force d’un animal rebelle, de façon à ce qu’il reste soumis. De là, on peut utiliser « mater » à propos de quelqu’un que l’on ne considère pas comme pleinement humain (c’est-à-dire rationnel, responsable, respectable, etc et bénéficiant de droits), p.ex. un enfant, un esclave, un soldat ou autre subalterne, y compris une collectivité jusqu’alors soumise, qui se révolte. Ce mot a la même origine que l’espagnol matar « tuer » – le résultat d’un usage exagéré de la force.
Je confirme que mater est beaucoup plus utilisé dans le sens de « reluquer ». D’ailleurs,on entend souvent une certaine catégorie de jeunes de sexe masculin dire: « Hé téma, téma… » quand ils veulent dire à leurs copains qu’il y a une personne « appétissante » dans l’angle de vision.
Réflexion : en Kreol on dit bien « mone mat! », non ? Dans le sens: déconcerté, en avoir marre,..
« Ek Vape tout moustik MAT »
En liant ce texte au dessin, on voit bien que les moustiques sont « mat », ils « font la tête » mais ne sont pas morts.
Je confirme que mater est beaucoup plus utilisé dans le sens de « reluquer ».
Reluquer qui aurait donné notre louquer/looker mauricien. (Pour ma part j’ai longtemps pensé que ce mot dérivait du verbe anglais to look.) Mater dans le sens de “se rincer l’œil” faisait partie de ces nombreux mots français dont je n’avais jamais entendu parler avant d’arriver en France à l’âge de 18 ans. Mais je vois qu’il existe dans le Diksioner morisien (édition de 2011) avec un sens semblable…
Quant à mat, ce même dictionnaire le donne en effet comme signifiant “en avoir marre” (“être plein”), mais je l’ai très souvent entendu comme synonyme de “dan bez” (“pas terrible, nul”), comme dans “lafet-la ti mové mat”, la fête était nulle. Cette dernière définition-là n’apparaît toutefois pas dans le dictionnaire de Carpooran.
Look is common West Germanic with reflexes in Dutch, German, and Low Saxon, but has no known origin beyond that group. Louquer, on the other hand, appears to be a variant of loucher, ultimately from Latin LUSCU ‘one-eyed, squinting, with defective eyesight’.
John, regarding the French verb reluquer (to eye up, to peep, to peek) Le Petit Robert says it comes from Picard, which itself borrowed it from Walloon rilouki, itself from louki, from Middle Dutch loeken.
Dauzat et al. have something somewhat different:
reluquer XVIIIe s., Théâtre des Boulevards, pop. ; de luquer, regarder (XIVe s.), du moyen néerlandais locken, regarder (cf. l’anglais [to] look] ; avec u, au lieu de ou, sous l’influence de lucarne* et de luquet, « œil-de-bœuf »** dans les parlers du Nord.
TLFi, for its part, is giving other cognates for reluquer:
Dérivé, à l’aide du préfixe re-*, de luquier, « regarder », emprunté au moyen néerlandais loeken « regarder; regarder en cachette, épier » ; cf. aussi le dér. alukier « regarder curieusement » et warlousquier « loucher ». V. FEW t. 16, pp. 478-479.
It is funny that two verbs as similar as reluquer/louquer and loucher, being close both semantically and phonetically, should have such different origins, one being Germanic and the other Latin, since, indeed, loucher comes from the noun louche, itself from Latin luscus, one-eyed.
It is Chaudenson (quoted by Robillard and Beniamino) who mentioned the Mauritian and Reunionese verb louquer to be from reluquer. Since louquer is the same in Reunion and in Mauritius, it is unlikely, finally, that it could come from the English verb to look.
* small window, skylight
** oculus, bull’s-eye