Au moins des gens galants qui ne voient pas que des femelles dans les dames même si l endroit ne sent pas la rose…..ici on fait honneur aux ladies,bravo dignité pour ces merveilles mauricienne.
Le billet m’a rappelé cette anecdote.-
Pendant les débats de nos parlementaires pour écrire notre Constitution de 1978, l’écrivain et Prix Nobel Camilo José Cela, qui était sénateur par désignation royale, a proposé un amendement à un article sur la Couronne et sa succession où figurait le mot « hembra » (femelle) comme opposé à « varón » (homme* ; tiré du latin « varo ») Il a dit que « hembra » est l’opposé de « macho » (mâle) tandis que « mujer » (femme) l’est de « varón ». Évidemment l’amendement a été accepté.
J’ai rempli des formulaires avec M et H, parfois pour « macho »/ « hembra » et parfois pour « mujer »/ « hombre ».
*Nous avons aussi le mot « hombre » mais celui-ci peut être usité pour tout animal rational.
hors sujet. Et bien Sig j’en apprends de belles ici :
« Qu’une grande partie des modérateurs de Netino (80% selon son président) est délocalisée en Afrique du nord, en Afrique noire, en Asie, à l’île Maurice… « Outre le fait qu’ils coûtent moins cher, ils sont bilingues, diplômés et bien plus motivés que les modérateurs français qui jugeront leur métier parfois dégradants, et ils ont davantage de recul sur les sujets abordés que les Français »
Copié sur le blogue la république des livres d’Assouline. Maurice serait un nid de modérateurs !?.
Il m’est arrivé de voir sur des portes de toilettes female washroom et male washroom. Je crois que c’était aux Etats-Unis, dans un aéroport. Dans ce contexte, en général on emploie women et men, mots génériques, ou bien ladies et men ou bien encore gents (abréviation de gentlemen qui n’est pas considérée comme très élégante).
En anglais, female ne veut pas toujours dire femelle. Dans Jane Austen on voit souvent le mot employé pour désigner une jeune fille ou une femme – c’est un mot utile car il ne fait pas de différence d’âge ou d’expérience. Au singulier, les personnages de JA l’emploient surtout quand il s’agit d’une personne de leur classe mais extérieure au cercle de la famille et des amis, et au pluriel pour un groupe féminin, par exemple une mère et ses filles. Mais cet usage est maintenant très désuet.
En France, j’ai appris qu’on emploie « les féminines » dans le contexte du sport, justement pour désigner les sportives de tous âges.
zerbinette, en effet je me souviens d’avoir lu ce mot. S’applique-t-il donc à tous les âges de la femme, de la naissance à la mort?. Et peut-être qu’on dit les « meufs » et qu’on écrit les « féminines »?
Jesús | 15 juin 2011 à 23:01 : Et l’éclipse de Lune?
Magnifique, Jesús, elle était magnifique, l’éclipse de la nuit du 15 juin. Vers minuit la lune était au zénith, juste à l’aplomb de Mars, boule rouge sombre dans le ciel étoilé. Comme cela faisait mal au cou de regarder droit au-dessus de sa tête, je me suis allongé sur les perrons en bordure de la varangue. Je ne me suis pas endormi, malgré l’heure tardive, et je n’ai pas pris de coup de lune.
Il était étonnant de voir à quel point il faisait sombre au moment de la totalité. On pense souvent au fait que tout devient sombre lors d’une éclipse totale de soleil, mais on pense rarement au fait que la même chose se produit dans le cas de la lune. Certes on ne parle pas de la même intensité lumineuse, mais on note tout de même un changement substantiel : quelques instants plus tôt la pleine lune dispensait une généreuse lumière, qui aurait permis de lire un texte, mais après un laps de temps relativement faible tout était devenu noir, y compris le ciel, dans lequel une espèce de pamplemousse rougeâtre, sur lequel on voyait encore des taches, flottait comme par magie.
Et en Espagne, qu’avez-vous vu ? J’ai trouvé ici une photo prise à Gibraltar, mais malgré ce qui est dit sous l’image, ce n’est pas en Espagne.
Oui, c’est ce que j’ai vu, comme les photos 8-16 ( ici, + ou – 22 :30-23 :30) de Chieti. Certes, Gibraltar est, à ma connaissance, le seul lieu d’influence « British » où les voitures circulent à droite. Aussi, c’est drôle d’écouter parler les « gibraltareños » en « andalous », comme leur premier ministre Peter Caruana : http://www.youtube.com/watch?v=LicjdeLogGM
I remember a cartoon of a small boy standing on a chair so that he can use a payphone; a sign on the wall says MATERNITY HOSPITAL or something of the sort. He is saying « It’s a woman! An infant woman! »
Love among the ruins: Details about couple in ‘Vancouver Riot Kiss’ photo revealed. Australian news website identifies couple as an Australian male, Vancouver female
Marie-Lucie, une personne aussi bien élevée que vous ne devrait pas s’aventurer à parler de « meufs »… 😉
zerbinette, je suis linguiste, je m’intéresse donc à tous les aspects de la langue, et c’est vous qui, bien qu’au moins aussi « bien élevée » que moi, avez introduit ce mot dans la conversation! Je n’ai fait que discuter de l’usage du mot, je ne l’ai pas utilisé pour désigner les personnes telles que vous et moi.
Australian male, Vancouver female
On n’emploierait guére ces mots dans la conversation, mais ils sont assez fréquents dans les rapports de police, d’où ils passent dans les journaux.
Il y a quelque temps (2 ou 3 ans peut-être?), il est sorti un film américain « Single White Female », à propos d’une fille blanche qui cherche à partager son appartement et met dans le journal une annonce qui commence par ces mots, par lesquels elle se décrit.
Monsieur Arcadius, surveillez votre langage ! (“Nous afons les moyens de fous faire parler !”)
C’est quand même rigolo ce que vous dites là. Une entreprise française emploierait donc des gens sur Mars pour surveiller ce que disent les Français sur Internet, et sévir au besoin ? Ça me semble le monde à l’envers. Comment font ces Martiens-là (ou les Asiatiques dont il est aussi fait mention, ou encore de tout autre Terrien non hexagonal) pour comprendre les choses dans le contexte français ?
Quoi ? Que dites-vous ? Sur certains blogs on modère à tort et à travers ? Ah…
Au moins des gens galants qui ne voient pas que des femelles dans les dames même si l endroit ne sent pas la rose…..ici on fait honneur aux ladies,bravo dignité pour ces merveilles mauricienne.
Cela doit tenir au comportement des femmes, de plus en plus distingué(es)….
Le billet m’a rappelé cette anecdote.-
Pendant les débats de nos parlementaires pour écrire notre Constitution de 1978, l’écrivain et Prix Nobel Camilo José Cela, qui était sénateur par désignation royale, a proposé un amendement à un article sur la Couronne et sa succession où figurait le mot « hembra » (femelle) comme opposé à « varón » (homme* ; tiré du latin « varo ») Il a dit que « hembra » est l’opposé de « macho » (mâle) tandis que « mujer » (femme) l’est de « varón ». Évidemment l’amendement a été accepté.
J’ai rempli des formulaires avec M et H, parfois pour « macho »/ « hembra » et parfois pour « mujer »/ « hombre ».
*Nous avons aussi le mot « hombre » mais celui-ci peut être usité pour tout animal rational.
Hors-sujet
>Siganus
Et l’éclipse de Lune?
hors sujet. Et bien Sig j’en apprends de belles ici :
« Qu’une grande partie des modérateurs de Netino (80% selon son président) est délocalisée en Afrique du nord, en Afrique noire, en Asie, à l’île Maurice… « Outre le fait qu’ils coûtent moins cher, ils sont bilingues, diplômés et bien plus motivés que les modérateurs français qui jugeront leur métier parfois dégradants, et ils ont davantage de recul sur les sujets abordés que les Français »
Copié sur le blogue la république des livres d’Assouline. Maurice serait un nid de modérateurs !?.
Hum Arcadius, lorsqu’on voit comment les blogs du Monde.fr sont modérés, j’espère que ce ne sont pas ceux de Maurice !
females vs ladies
Il m’est arrivé de voir sur des portes de toilettes female washroom et male washroom. Je crois que c’était aux Etats-Unis, dans un aéroport. Dans ce contexte, en général on emploie women et men, mots génériques, ou bien ladies et men ou bien encore gents (abréviation de gentlemen qui n’est pas considérée comme très élégante).
En anglais, female ne veut pas toujours dire femelle. Dans Jane Austen on voit souvent le mot employé pour désigner une jeune fille ou une femme – c’est un mot utile car il ne fait pas de différence d’âge ou d’expérience. Au singulier, les personnages de JA l’emploient surtout quand il s’agit d’une personne de leur classe mais extérieure au cercle de la famille et des amis, et au pluriel pour un groupe féminin, par exemple une mère et ses filles. Mais cet usage est maintenant très désuet.
En France, j’ai appris qu’on emploie « les féminines » dans le contexte du sport, justement pour désigner les sportives de tous âges.
marie-lucie, en France on dit les « meufs » 😉
zerbinette, en effet je me souviens d’avoir lu ce mot. S’applique-t-il donc à tous les âges de la femme, de la naissance à la mort?. Et peut-être qu’on dit les « meufs » et qu’on écrit les « féminines »?
Jesús | 15 juin 2011 à 23:01 : Et l’éclipse de Lune?
Magnifique, Jesús, elle était magnifique, l’éclipse de la nuit du 15 juin. Vers minuit la lune était au zénith, juste à l’aplomb de Mars, boule rouge sombre dans le ciel étoilé. Comme cela faisait mal au cou de regarder droit au-dessus de sa tête, je me suis allongé sur les perrons en bordure de la varangue. Je ne me suis pas endormi, malgré l’heure tardive, et je n’ai pas pris de coup de lune.
Il était étonnant de voir à quel point il faisait sombre au moment de la totalité. On pense souvent au fait que tout devient sombre lors d’une éclipse totale de soleil, mais on pense rarement au fait que la même chose se produit dans le cas de la lune. Certes on ne parle pas de la même intensité lumineuse, mais on note tout de même un changement substantiel : quelques instants plus tôt la pleine lune dispensait une généreuse lumière, qui aurait permis de lire un texte, mais après un laps de temps relativement faible tout était devenu noir, y compris le ciel, dans lequel une espèce de pamplemousse rougeâtre, sur lequel on voyait encore des taches, flottait comme par magie.
Et en Espagne, qu’avez-vous vu ? J’ai trouvé ici une photo prise à Gibraltar, mais malgré ce qui est dit sous l’image, ce n’est pas en Espagne.
Oui, c’est ce que j’ai vu, comme les photos 8-16 ( ici, + ou – 22 :30-23 :30) de Chieti. Certes, Gibraltar est, à ma connaissance, le seul lieu d’influence « British » où les voitures circulent à droite. Aussi, c’est drôle d’écouter parler les « gibraltareños » en « andalous », comme leur premier ministre Peter Caruana : http://www.youtube.com/watch?v=LicjdeLogGM
I remember a cartoon of a small boy standing on a chair so that he can use a payphone; a sign on the wall says MATERNITY HOSPITAL or something of the sort. He is saying « It’s a woman! An infant woman! »
Love among the ruins: Details about couple in ‘Vancouver Riot Kiss’ photo revealed. Australian news website identifies couple as an Australian male, Vancouver female
Marie-Lucie, une personne aussi bien élevée que vous ne devrait pas s’aventurer à parler de « meufs »… 😉
zerbinette, je suis linguiste, je m’intéresse donc à tous les aspects de la langue, et c’est vous qui, bien qu’au moins aussi « bien élevée » que moi, avez introduit ce mot dans la conversation! Je n’ai fait que discuter de l’usage du mot, je ne l’ai pas utilisé pour désigner les personnes telles que vous et moi.
Australian male, Vancouver female
On n’emploierait guére ces mots dans la conversation, mais ils sont assez fréquents dans les rapports de police, d’où ils passent dans les journaux.
Il y a quelque temps (2 ou 3 ans peut-être?), il est sorti un film américain « Single White Female », à propos d’une fille blanche qui cherche à partager son appartement et met dans le journal une annonce qui commence par ces mots, par lesquels elle se décrit.
Maurice serait un nid de modérateurs !?
Monsieur Arcadius, surveillez votre langage ! (“Nous afons les moyens de fous faire
parler!”)C’est quand même rigolo ce que vous dites là. Une entreprise française emploierait donc des gens sur Mars pour surveiller ce que disent les Français sur Internet, et sévir au besoin ? Ça me semble le monde à l’envers. Comment font ces Martiens-là (ou les Asiatiques dont il est aussi fait mention, ou encore de tout autre Terrien non hexagonal) pour comprendre les choses dans le contexte français ?
Quoi ? Que dites-vous ? Sur certains blogs on modère à tort et à travers ? Ah…