Roger Store

Publicités

27 réponses à “Roger Store

  1. Excellent le vélo de la même couleur que la boîte de fromage! 😀

  2. zerbinette

    Pépé, euh… la boite de fromage ? La Vache qui rit ? D’ici vous la voyez dans le sac (assorti lui aussi) ?

  3. @zerbinette, le logo Kaft que tu vois sur la devanture est le celui d’un cheddar australien, le fromage le plus populaire du pays. La boite de ce fromage est du bleu dans lequel est peinte la « boutique ». On discutait, dans les précédents billets des « boutiques » mauriciennes qui sont repeintes comme des panneaux de publicités. Ceci est aussi un exemple.

    Quelques photos ici.

  4. zerbinette

    OK, merci Pépé ! Difficile à saisir vu d’ enbalao !

  5. marie-lucie

    Pépé, en fait cette marque est américaine (voir Wikipedia: Kraft Foods) et le logo peint sur le magasin est encore utilisé.

  6. Zerbinette : Difficile à saisir vu d’enbalao !

    Haha, Zerbinette, on voit que vous faites votre homework vous ! A moins que, plus simplement, vous ne soyez particulièrement attentive en classe. (Seriez-vous encore étudiante par hasard ?)

    Il y a quelques temps de cela, grâce à la liste de blogs de Bruno Lebon, je suis tombé sur le site d’une jeune Française dont une partie de la famille semble être mauricienne et qui, vivant apparemment à Maurice en ce moment, a intitulé son blog Enbalao.

     

    Marie-Lucie : Pépé, en fait cette marque est américaine

    Hein !? Le fromage Kraft n’est pas originaire de “Down Under” ?! En voilà une nouvelle ! Il a fallu que je me connecte à ‘Martian Spoken Here’ aujourd’hui pour voir une de mes certitudes les plus inébranlables jetée à bas, en une ligne pas plus.

  7. It may not even be real cheese: so much milk product concentrate, and even prompted flak from FDA for false claims about milk content… To hell with that! We Martians still LOVE our Kraft, to the point of forgetting to punish the local importer / distributor for the ‘fraud’ made against local consumers.

  8. Je ne connaissais la marque Kraft ( dont j’apprends aujourd’hui qu’elle fait aussi du fromage …) que grâce à la fête des grands-mères !
    Créée dans un but uniquement commercial en 1987 par Kraft Foods, cette fête avait pour objectif de promouvoir le Café Grand-Mère … Mais on est encore loin du succès de Coca Cola avec son père Noël rouge et blanc.

  9. Pépé, en fait cette marque est américaine […]
    Qu’entends-je? Qu’ouïe-je? Qu’acoustiquai-je?

    Je crois que, comme Siganus, une de mes certitudes est ébranlée. MAIS… j’ai fait une petite recherche! La marque Kraft effectivement celle de Kraft Foods (mars, snickers…etc.) mais son fromage est typiquement Australien et même encore produit là bas. Voici une page mise à jour en 2010 qui le prouve :
    http://www.internet-grocer.net/cheese.htm

    @Zerbinette, Enbalao, le blog me dit aussi quelque chose.

    @Leveto, effectivement, Grand-Mère sait faire du bon café mais c’est un flop 😀 .

  10. >Leveto
    Le café « Carte Noire », seulement vendu en France*, est aussi de Kraft.
    Curieusement, le premier produit que j’ai connu de cette marque a été le fromage en portions, lequel, selon ce que j’ai lu, a été l’invention de James L. Kraft.

    * Selon Wiki, mais je l’ai trouvé chez nous en dosettes.

  11. zerbinette

    Comment, Jesús, ce n’est pas Monsieur Bel qui a inventé le fromage en portions en 1921 ? Et Yves Pin l’emballage judicieux de la vache qui rit avec la fameuse petite languette rouge qui permet d’ouvrir l’emballage des parts individuelles. … ?

  12. >Zerbinette
    C’est ce que j’avais lu en Wiki, peut-être une erreur entre les mots « ration » et « portion ». Après j’ai trouvé qu’il a été le premier qui a vendu le fromage en tranches. C’est bel et bien connu qu’il a patenté un procédé de stérilisation du fromage.
    Merci de l’information. Comme dit le Renard, « cette leçon vaut bien un fromage ».

  13. 1/ « Seriez-vous encore étudiante par hasard ? »
    Oui, elle n’en finit pas de redoubler…

    2/ Kraft
    Une montagne de vacheries ici, toutes synonymes de « mal-bouffe » :
    Fromages ( tranchés ou non) affublés de noms français, huile, mayonnaise, sauces, café, margarine qualifiée de « manteca » (beurre !), saucisses…
    Un petit creux ? Kraft, crac, meurs.

  14. >Arcadius
    Et aussi le papier kraft, de l’allemand « force » ? Bon, c’est une autre histoire.

  15. Siganus Sutor

    Zerbinette : La Vache qui rit ? D’ici vous la voyez dans le sac (assorti lui aussi) ?

    Ha, Zerbinette, je crains qu’Arcadius pourrait finalement avoir raison quant au redoublement : ce n’est pas un “sac”, c’est une tante !

    Quant à la Vache qui rit, s’il en avait été question ici la boutique aurait été maquillée comme cela : https://mauricianismes.wordpress.com/2010/08/19/square-eyes/

     

    Pépé : La boite de ce fromage est du bleu dans lequel est peinte la « boutique ».

    Pour moi le bleu d’une boîte de fromage Kraft* est plus clair — et moins glacé** — que la peinture dont on a badigeonné les murs et le plafond de cette boutique.

     

    Chez Leveto il avait récemment été question du chocolat Côte d’Or (un chocolat belge). Je découvre tout juste que c’est un produit Kraft. Ça n’a pourtant pas tout à fait le même goût que le fromage préféré des Martiens, auxquels il ne faudrait sans doute pas divulguer l’information.

     
     

     

    * Je me demande si l’expression “fromage Kraft” n’aurait pas sa place parmi les mauricianismes. Certes, comme le souligne Torpedo, il s’agit sans conteste d’un mauricianisme alimentaire, mais j’aurais tendance à penser qu’il y aurait quelque chose du côté de la langue aussi…
    ** Mauricianisme ? Glacé = laqué, brillant.

  16. marie-lucie

    margarine qualifiée de « manteca » (beurre !)

    arcadius, je ne sais pas où vous êtes, mais j’ai appris que manteca signifie « beurre » en Espagne mais « margarine » dans d’autres pays, où le beurre s’appelle mantequilla.

  17. Chez nous, sur Mars, nous avons une sorte de matière grasse connue sous le nom hindi « ghee ». Ma mère disait toujours « martègue » quand elle en achetait. Une relation avec les « beurres » que vous connaissez?

    Chee = beurre clarifié.

  18. Siganus Sutor

    Marie-Lucie, c’est intéressant ce que vous dites là. Cela me fait penser qu’à Maurice nous avons un produit alimentaire appelé mantèque, ou mantègue, aussi connu parfois sous le nom de ghee, de l’hindi ghī ou du bengali ghi, beurre clarifié.

    Toutefois, Baker & Hookoomsing parlent de “matière grasse végétale utilisée dans la cuisine indienne”, ce qui ne correspond pas exactement au ghee mentionné plus haut. Il faut cependant savoir qu’il existe de “faux” beurres clarifiés (“vegetable ghee”), qui seraient en quelque sorte ce que la margarine serait au beurre et qui rejoint ce qu’Arcadius et vous-même disiez à propos de la manteca (beurre pour les uns, margarine pour les autres, les Mauriciens étant susceptible de mettre tout le monde d’accord par le biais de leur appellation “beurre margarine”…) En Inde (“dans l’Inde” comme on dit sur Mars), le vrai ghee, provenant du lait de la vache, est parfois appelé desi ghee, autrement dit “ghee pays”.

    Baker et Hookoomsing précisent que le mot mantègue/mantèque vient du portugais manteiga, beurre. Ils ajoutent par ailleurs, en citant Charles Grant (The History of Mauritius or the Isle of France, and the neighbouring islands, 1801), qu’en français de Maurice, en 1741, il existait le mot mantaigre que l’auteur anglais définissait comme “a kind of greaze which is brought from India”.

  19. Siganus Sutor

    Haha, Pépé, les grands esprits se rencontrent (et se croisent)… dans le ghee. 😆 (C’est une erreur typographique, le c- pour g-, ou bien dis-tu vraiment “chee” ?)

    Je suppose que tu as déjà entendu l’expression “beurre margarine”/“diber margarinn”, non ?

     

    On peut remarquer par ailleurs que Littré aurait eu une entrée pour mantèque :

    mantèque
    nf (man-tè-k’)
    Graisse de différents animaux dont les Arabes et les Barbaresques font un grand usage, en guise de beurre, pour préparer leurs mets.

    En outre le wiktionnaire parle de mantèque, a priori dans un contexte haïtien, en tant que “saindoux de sanglier”.

  20. Mantèc N est ce pas aussi le «  »bas beurre » »???je sais que les Indiens se servent de mantèc pr faire les faratas…car ce n est pas une graisse de porc…On s en sert aussi pr se frotter la tete quand on a des maux de tete ou a la semaine d un enfant, pour fortifier le corps du bébé….

  21. OU a la naissance d un enfant,, pas la semaine d un enfant !!!
    On se sert aussi de mantèc pr bruler dans des petites lampes a huile….je crois que c est en usage chez les Tibétains…

  22. En parlant de fromage, vous souvenez vous du fromage qu’on nous donnait a l’ecole, pour accompagner le pain maison et les raisins secs ou des prunes (un fruit non identifié maintenant que j’y pense, peut etre bien une prune ou pruneau)
    Le fromage arrivait dans un plateau en fer, decoupé en portion triangulaire, selon les jours c’etait bon (tout moelleux, mon préférééé!) ou moins bon (plus dur!), mais peu importe la consistance, ca sentait bien forttttt!
    quand c’etait dur, je le stockais au frigo et ma mum faisait des « baguettes fromaze » avec…
    mari l’epoque sa!

  23. En espagnol, « manteca » et « mantequilla » (beurre) sont des synonymes dans l’acception reliée avec la matière grasse obtenue du lait ; pourtant « manteca » est moins usité avec cette idée et il est plus employé pour les graisses des animaux, surtout le porc. « La margarina » c’est un autre produit dont l’origine est l’hydrogénation d’huiles généralement végétales.
    Le mot huile est employé pour les graisses qui sont fondues à température ambiante.

  24. zerbinette

    Siganus,
    J’espère que je ne vais pas me faire sacquer ! C’est déjà bien assez dur de redoubler et d’essuyer les lazzi du dernier de la classe !

    Jesús,
    Vous voyez que je suis mal placée pour donner des leçons ! Mais j’accepte le fromage… Je vais pouvoir goûter le fromage espagnol, puisque comme je vous l’avais annoncé je pars vers Giron et la côte basque à la fin de la semaine.

  25. zerbinette

    PS : il vaut mieux être tentée !

  26. >Zerbinette
    Oui, je m’en souviens. Bon voyage et bienvenue ! À Gijón vous pouvez goûter, par exemple, le fromage de Gamonedo (gamo’nedo) et le plus connu de Cabrales (ka’brales), ce dernier un peu plus fort (le Camembert est un parfum à son coté).

  27. @Siganus, cela a fait résonner la même corde chez nous 😀 . Pour le « Chee », je ne sais pas comment je me suis débrouillé mais je voulais vraiment dire « Ghee ». Pour le « diber margarinn », c’est bien comme cela qu’on le définit. Je me rappelle des premiers « logements » jaunes sur lesquels était écrit « margarine ». En Kreol, je pense qu’on a pris le chemin inverse des marques transformées en noms… la margarine est devenue une marque en quelque sorte.

    @courpa, tu parles au passé… ils ne donnent plus le pain et le fromage quotidien à l’école à Maurice ? Je me rappelle que c’était le seul repas de certains de mes camarades de classe à l’école primaire.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s