SS Doctors

“Dr. SS · · ·”, that’s rather unfortunate when written by communists who fought nazism. Didn’t they think of Mengele and his likes when carving this gift to be sent far away and laid under the palm trees?
 
 

List of statues of Lenin (Wikipedia)

Former Soviet republics

Estonia
Johvi: 1953-1991, sculptors E.Ross, A. and S. Molder.
Kohtla-Jarve: 1950-1992.
Kallaste.
Narva: 1957-1993, sculptor O.Manni.
Parnu: 1950s-1981.
Parnu: 1981-1990, sculptor M.Varik – a replica of a monument built in Kotka in 1979.
Tallinn: 1950-1991, sculptor N.Tomsky.
Tartu: 1952-1990, sculptors A.Vomm, G.Pommer, F.Sannamaes, e.Taniloo.

Russia
Dubna (25 m, the second tallest; 15 m statue on a 10 m pedestal)
Volgograd (27 m, the tallest)

Ukraine
Kiev (capital), located in front of Besarabsky Market, erected in the 1950s. The statue was damaged June 30, 2009 the nose of the statue and part of the left hand where broken).The statue was resorted (at the expense of the Communist Party of Ukraine) and re-unveiled on November 27, 2009. It was re-unveiled by Petro Symonenko (leader of the Communist Party of Ukraine; during this ceremony two representatives of Svoboda threw a bottle of red paint at the monument (who where then attacked by attending Communists).

Belarus
Minsk (capital)

Moldova
Chisinau: date unknown – at the Moldexpo site.
Tiraspol: date unknown – outside Government building.
Rybnitsa : date unknown – main square.

Lithuania
Druskininkai: 1981-, sculptor N.Petrulis.
Jonava: 1984-, sculptor K.Bogdanas.
Kaunas: 1970-, sculptor N.Petrulis.
Klaipeda: 1976-1991, sculptor G.Jokubonis.
Palanga: 1977-, sculptor Ye.Vuchetich.
Panevezys: 1983-, sculptor G.Jokubonis.
Siauliai: 1970-, sculptors A.Toleikis and D.Lukosevicius.
Vilnius: 1952-1991, sculptor N.Tomsky.
Vilnius: 1979-, « Lenin and Kapsukas in Poronino », sculptor K.Bogdanas.
All statues were taken down after 1991, most eventually winding up in Grutas Park; they were all erected during the Soviet period and stood, among other places, in Vilnius (capital, at least two statues, one of them together with Lithuanian communist leader Kapsukas), Kaunas, Klaipėda, Šiauliai, Jonava, Druskininkai, Jurbarkas (the Jurbarkas Lenin is now part of an installation in Europos Parkas park in Vilnius).

Latvia
Cēsis, unveiled on November 7, 1959. Made by the sculptor Karlis Jansons (1896-1986). The statue was removed October 17, 1990.

Tajikistan
Dushanbe (capital, the monument in central Freedom Square was replaced by a monument of Ismoil Somoni, the second in Central Park was also removed and replace by a statue of Rudaki) , Khojand, Nurek, Faizabad

Other Communist and post-communist states

East Germany
Berlin 1970 by Nikolai Tomski granite, 19m, Leninplatz, removed in 1992 and buried outside Berlin (there are plans to re-erect it); a bust of Lenin can still be seen on the wall of the former swimming pool of the Russian Embassy on Behrenstrasse and there is a stained glass window of Lenin in the Old Library on Bebelplatz. One statue of Lenin approx size 2:1 is still standing in Brommystrasse (corner Köpenickerstrasse) in the yard of a removal company.

Ethiopia
Meskel Square, Addis Ababa (capital, formerly called Lenin Square, erected in 1984 on the 10th anniversary of the Ethiopian Revolution and toppled with the fall of the Marxist government in 1991).

Hungary
Érd (Statue Park)

Poland
Kraków (in Nowa Huta district, pulled down in December 1989), Poronin (removed in 1990)

Romania
Bucharest (built in front of Casa Presei Libere in April 1960, pulled down in March 1990)

Other places

United Kingdom
London Islington Museum, St Johns Street, Islington. Bust by Lubetkin commissioned by the UK Government during the war in tribute to the efforts of the Soviet Union. It was placed in Holford Square (briefly Lenin’s home when he lived in London) and unveiled in 1942. It was to have been the focal point of a new housing development to be named ‘Lenin Court’ but the bust became a target of facist sympathisers and was frequently daubed with anti-communist and anti-semetic messages, even in the months after the liberation of Belsen and Auschwitz. Lubetkin had the bust removed and when the housing development was completed in the late 1940’s, it was renamed ‘Bevin Court’. The bust was displayed in Islington Town Hall for many years and is now in the Islington Museum.

Denmark
Hørsholm (1986 – 1996: today located at the Worker’s Museum, Copenhagen.)

Finland
Kotka, at Lenin park
Turku, near the art museum

Italy
Cavriago, at Piazza Lenin (Italian for Lenin Square) (near Reggio Emilia)
Capri, in the Gardens of Augustus

India
Kolkata
Vijayawada
Nehru Park, New delhi

Netherlands
Enschede, in front of the TwentseWelle Museum. It was placed in the context of an exhibition about the GDR.

United States
Las Vegas – Outside Red Square Restaurant, Mandalay Bay Hotel – Headless
Seattle – Fremont neighborhood
Atlantic City, New Jersey – in the Tropicana Casino
 
 
Nothing regarding Les Salines, Cassis, Mauritius? Maybe it’s some body else who is also called Lenin then.

44 réponses à “SS Doctors

  1. Well, what can you do when the standard abbreviation for your patronymic is « S.S. », with or without periods? Go change your name by deed poll? Anyhow, the « Kt. » should discourage any such absurd interpretation.

    In any case, I suspect the carving was done locally to order.

  2. Siganus K.

    John: what can you do when the standard abbreviation for your patronymic is « S.S. »

    Just add a K. in the middle and become “Siganus K. Sutor” for instance. But in this case the first S should not have been an abbreviation. The inscription should have been “Dr. Sir S. Ramgoolam Kt”, as our national SSR is sometimes referred to. Having the “Sir” title abbreviated like the given name — and combined with it — is improper. I don’t think it has been done here but most probably in Brezhnev’s USSR. (But who knows in the end.)

  3. Ah. I didn’t realize that the first S stood for Sir. That does suck. But then again, « Dr. Sir » even though technically correct looks very German to me, like « Herr Doktor Professor ». After all, people with two doctorates are not addressed as « Doctor Doctor » — except in the Trap Door Spiders club of New York, where all members are given honorary doctorates by the club on admission.

  4. >John Cowan
    As an anecdote, at least here, people with two doctorates can wear their caps with fringes and tassel in two academic colors, in ceremonies of course.

  5. Il y a un calife français qui a pensé d’acheter la statue de Lénine, dont le prix est entre 100000 et 170000 €, qui se trouve à Seattle :
    http://fr.wikipedia.org/wiki/Georges_Fr%C3%AAche

  6. Siganus K.

    > John

    Yes, I wouldn’t have abbreviated it this way, even if “Doctor” was abbreviated as Dr. — with a dot, i.e. the American way. “Sir” is too short for that. It’s only when you turn people’s name into an acronym that you can do it: SSR, SGD, SSB, SAJ, etc. (Respectively Sir Seewoosagur Ramgoolam, Sir Gaëtan Duval, Sir Satcam Boolell and Sir Aneerood Jugnauth.)

    What amazes me is that somebody one would never call by his first name is called “Elton”, “Aneerood” or “James” because he has been made a Sir. Even by the butler: “Would you have a cup of tea, Sir Paul?”* It’s fairly Asian in a way, I’d say. People with an Asian background can be prone to calling somebody “Mr John” instead of “Mr Cowan”.
     
     
    > Jesús

    Par hasard, vous ne sauriez pas où je pourrais trouver une statue de Lénine à bon prix ? J’en cherche une pour la mettre dans mon jardin.
     
     
     
    * I’m having a doubt about whether “Sir Paul” should have been written with a capital S- or not.

  7. marie-lucie

    « Sir Paul »: yes, always a capital S, but if you address an ordinary (non-titled) gentleman: « Yes, sir, please sit down, sir » (c’est ainsi que parlent les subalternes dans les romans et films).

    « Sir + first name » is a medieval survival, comme en français dans « Sire Lancelot » ou « Sire Gauvain », qui datent du temps où l’on n’utilisait pas de nom de famille comme aujourd’hui. « Sir(e) » n’est donc pas l’équivalent exact de « Monsieur »: vous pourriez être « Sir(e) Siganus », de même que vous êtes « Monsieur Sutor », mais jamais « Sir(e) Sutor ».

  8. Siganus K.

    M.-L. : « Yes, sir, please sit down, sir » (c’est ainsi que parlent les subalternes dans les romans et films).

    Ayant relu To Kill a Mockingbird il n’y a pas longtemps, j’ai été une nouvelle fois frappé par le fait que les enfants s’adressent souvent à leur père en l’appelant “sir”. (Le père le fait parfois avec son fils, mais on sent là une pointe d’ironie.) L’histoire se passe en Alabama, dans la famille d’un homme de loi (Atticus Finch), au cours des années 30, et je me demande s’il s’agit là d’une particularité nationale ou régionale, voire familiale, et si cela date d’une époque particulière.

  9. >Siganus K.
    Il y a quelques années on a déboulonné celle de Moldavie :
    http://www.ina.fr/histoire-et-conflits/autres-conflits/video/CAB91040507/statue-lenine-moldavie.fr.html
    Est-ce spacieux votre jardin ?

  10. A. J. P. Crown

    I think in the ‘thirties it was still fairly common, but subsequently it became an almost solely American (upper-class?) thing to address your father as « sir ». Probably more southern, too.

    The police in England still call everybody « sir ». They manage very cleverly to make it sound like a put-down.

    I still say « down, sir » to our dog, even though he’s a she.

  11. Siganus K.

    The police in England still call everybody « sir ». They manage very cleverly to make it sound like a put-down.

    Even if they ask you to pull out of the road while you are driving an Aston Martin? I’m not sure Martian constables* say “Monsieur” or “Missié” to every single person they stop on the road.
     
     
    * en mauricien dans le texte

  12. A. J. P. Crown

    On reflection, I suppose they only say it to about half the people they stop.

  13. Sir and ma’am are still widely used by children in the (U.S.) South to all adults, not just their parents. Although at my employer everyone wears name badges all the time, and first-naming is universal among the professional employees, the security guards, clean-up crew, and so on constantly address me as « sir ». Sometimes I get tired of it and reply « Don’t call me ‘sir’, I work for a living! » Store clerks and police regularly use it too, but I tolerate it there.

    « Sir » + surname was used until the end of the 18th century to refer to a Bachelor of Arts at the English universities; the Sir in this case represented the Latin Dominus.

    Saying « sir » to one’s inferiors (such as a dog) is probably a survival of the archaic word sirrah, which the OED defines as « a term of address used to men or boys, expressing contempt, reprimand, or assumption of authority on the part of the speaker; sometimes employed less seriously in addressing children. » People who try to use archaic language today often misuse it as a term of respect instead!

  14. marie-lucie

    Sir en famille:

    Je n’ai jamais entendu cet usage dans une famille, mais j’ai vu ça au cinéma et je l’ai lu dans la littérature anglaise et américaine. Je me souviens aussi d’un sketch de Peter Cook et Dudley Moore où le fils d’un aristocrate dit « Sir » à son père (celui où le père lui « explique » le mystère de sa naissance).

    Il me semble que c’est à peu près l’équivalent de dire « vous » à ses parents, une habitude désuète en France mais encore vivante au Canada, surtout dans les familles rurales traditionnelles – en ville les gens ont tendance à suivre les usages français. En France, par contre, on trouverait plutôt cet usage dans les familles aristocratiques (bien que l’usage semble s’y perdre aussi).

    D’après ce que je peux comprendre, dans les forces armées américaines les subalternes utilisent toujours « Sir » pour s’adresser aux officiers quel que soit leur rang, tandis que ce sont les supérieurs qui s’adressent aux subalternes par leur rang. En France, les subalternes disent, par exemple, « Mon capitaine », tandis que les supérieurs disent seulement « Capitaine ». (Je ne connais pas personnellement ces milieux, et je ne sais pas comment on s’adresse aux femmes).

  15. Siganus K.

    There’s nothing wrong with saying “sir” to a man you are not related to, but it would definitely sound weird to hear a boy call his own father this way. Almost medieval. However, Harper Lee makes it become fairly natural in the end.

  16. Siganus K.

    On reflection, I suppose they only say it [“sir”] to about half the people they stop.

    If one counts the number of British drivers on the road, will he find that half of them are women? I doubt it would be the case, even in a country like the UK. When Monsieur & Madame go somewhere in a car, I’m sure most of the time it’s Monsieur who is behind the wheel. He is supposed to be “a man” after all, isn’t he?

    Read yesterday in Aravind Adiga’s White Tiger, page 106:

         But a pair of suspicious Nepali eyes spotted me: ‘Don’t loiter in the courtyard. Go and sit in your room and wait for the masters to call you.’
         ‘All right.’
         Ram Bahadur glared at me, so I said ‘All right, sir.’
         (Servants, incidentally, are obsessed with being called ‘sir’ by other servants, sir.)

    Incidentally, members of the Martian Parliament commonly address their Speaker by saying both “Mister” and “Sir”, as in “Mr Speaker Sir, I must point out that the places from which the horses are imported are disease free zones approved by both Mauritius and the country from which they are exported.” So far the Speaker has always been a man.

  17. In the U.S. military, you use « sir » or « ma’am » to address someone who is both a commissioned officer and higher in rank than yourself. The line I used above, « Don’t call me sir », etc., is a classic response by sergeants to private soldiers who make the mistake of calling them « sir ».

    However, depending on the service branch, recruits are often instructed to call everyone other than another recruit « sir ».

  18. A. J. P. Crown

    I’m pleased that Mauritius is so keen on horses and racing. Maybe my daughter will move there.

    I like the name Minister of Agro, it’s the first government I’ve heard of that owns up to using such tactics.

  19. Siganus K.

    ‘Agro’ for agressive, angry, hostile? Why not, parliamentary sessions can end up in a brawl sometimes, but you will note that it was the minister ‘of Agro Industry’ — they forgot the hyphen.

    John, I’m afraid I don’t understand why a sergeant should not be addressed as “Sir” by soldiers. I believe he would be what is called a sous-officier (“sub-officer”) in French. Is it because of that?

  20. marie-lucie

    Equivalences militaires:

    officier = commissioned officer

    sous-officier = non-commissioned officer

    Il y a longtemps, en Europe les officiers étaient des nobles, les sous-officiers des roturiers.

  21. Il y a longtemps, en Europe les officiers étaient des nobles,

    C’est encore souvent le cas en France, et en Europe aussi, probablement. D’une façon générale, je pense (sans avoir de statistiques à disposition) qu’il y a une plus grande concentration de noms à particule au sommet de la hiérarchie (civile comme militaire mais sans doute plus encore militaire que civile) que dans l’ensemble de la population. Idem parmi les représentants du peuple élus au suffrage universel😉

  22. Siganus K.

    Y compris chez les élus de gauche ?

    Quant à la particule, je ne vous apprendrai probablement pas qu’elle n’a pas toujours de fondement pour ce qui est de la noblesse des uns et des autres, d’autant moins que la notion même de noble n’a plus d’existence réelle en France depuis… depuis 1830, c’est ça ? Elle ne peut avoir de réalité — et encore, de façon limitée de nos jours — que dans les monarchies parlementaires (d’Europe en l’occurrence, le cas du Swaziland, par exemple, étant autre).

    Le fait que les Français (ou d’autres Européens) se voyant ou étant vus comme nobles se retrouvent souvent dans l’armée est une affaire de caste : ce sont des Kshatriyas. Les régimes politiques peuvent changer mais certaines traditions ont la vie dure.

  23. Finalement non. Je viens d’aller jeter un oeil sur la liste des députés et sénateurs français, et il y a très très peu de particules !

  24. marie-lucie

    Les gens à particule ne se mettent pas souvent dans la politique, un domaine où il faut convaincre le public et où la particule serait plutôt un inconvénient qu’un avantage dans la plupart des régions. Ils vont plutôt faire carrière dans des administrations hiérarchisées qui existent en dehors de la politique, y compris l’armée, pour laquelle il y a souvent une tradition de famille. Il y a aussi beaucoup de noms à particule dans la diplomatie (où la particule est un avantage dans beaucoup de pays).

  25. En France on se souvient malgré tout de Valéry Giscard et de son «d’Estaing » acheté en 1922 par son père (lui s’est contenté de racheter le château en 2005).
    On connaît aussi chez les faux nobles Dominique Galouzeau (de Villepin).
    N’oublions pas non plus les de Gaulle, de Villiers ou d’Ornano…
    Et je dois en oublier.

  26. A. J. P. Crown

    I think it’s fun to change your name. So what, if they haven’t got an estate? It’s all a load of pretentious crap nowadays anyway. I often write « Lord » or « Rev. » on forms where it says to write your title.

  27. Siganus K.

    Hehe, Mylord, we seem to enjoy the same simple things. (I mostly do it on the tax form.) It seems to me that it is an English type of idiosyncracy to ask for titles — and of cousre Martians copied it. I’d never imagine French civil servants asking that to their would-be taxpayers. They might lose them for good.

    (Sh…, there’s the tax form to fill in again and I haven’t done it yet.)
     
     
    Valéry Giscard et de son «d’Estaing » acheté en 1922 par son père

    Acheté ? Ça s’achète, en France, ces choses-là ? Et ça s’achète où, et comment ?

  28. Siganus K.

    Et, Leveto, j’ai oublié de poser la question principale : combien ?

  29. Finalement, en cherchant un peu partout sur la toile, il semble qu’il y ait un doute: le nom d’Estaing a bien été rajouté à celui des Giscard en 1922, mais pour les uns il a été racheté (sans que j’aie pu en trouver le prix), pour les autres il s’agissait de récupérer le nom d’une branche familiale par alliance éteinte par les mâles.
    Si en France il n’est pas possible d’acheter un titre de noblesse (qui n’ont aucune existence juridique), cela reste possible en Angleterre et, je crois, en Belgique.
    En revanche, il est possible de faire rajouter une particule (voire une extension à particule) à son nom, comme il est possible de changer de nom. Cela ne peut se faire que dans des cas très particuliers après une longue procédure.

  30. Siganus K.

    On peut acheter un titre de noblesse en Angleterre ou en Belgique ? Ça paraît fou. Il y a un prix pour les barons, un prix pour les marquis (de Carabas ou autre) et un prix pour les ducs ?

  31. Oui, Siganus, tous les ans a lieu une vente aux enchères où sont proposés des titres nobiliaires soit que la famille en question s’est éteinte et son titre n’a alors plus d’héritier pour l’incarner, soit que le titre est considéré comme un bien privé sans attribut de noblesse ni foncier (c’est le cas par exemple du titre de « Lord of the Manor » depuis l’abolition de la féodalité au XVIIè siècle).
    À savoir: si vous achetez un de ces titres, vous aurez droit au titre de Lord, mais vous ne pourrez toutefois pas siéger à la Chambre des Lords!

  32. A. J. P. Crown

    You aren’t entitled to be called Lord X if you buy the title of lord of the manor, so what’s the point? It’s cheaper & more effective just to do as the Duke of Sig & I do. There was a man in the ’60s who called himself Screaming Lord Sutch, who always ran for the British parliament. He never got in.

    There’s always a big scandal when a British PM is found to have sold peerages, and that’s good; nobody wants people buying their way into parliament. The answer is to abolish the House of Lords and then sell peerages openly; let’s say 100 million pounds for a dukedom, all the way down to fifty quid for an MBE.

  33. Siganus K.

    Why be a duke only? I heard on the radio the other day that a guy declared himself emperor.

  34. Pour ceux que ça intéresse, voilà (cf deuxième commentaire) qui pourrait aussi trouver sa place sous la récente note « D’Estaing Street »

  35. In Scotland, but not in England, one may legitimately obtain the title of baron by buying an estate. But that does not make the buyer a Lord of Parliament — that is, one who is or was entitled:

    before 1707, to sit in the Scottish House of Lords;

    or from 1707 to 1963, to elect the 16 Scottish representative peers who sat in the U.K. House of Lords;

    or from 1963 to 1999, to sit in the U.K. House of Lords;

    or since 1999, to elect the 90 representative hereditary peers who sit in the U.K. House of Lords. (The present Scottish Parliament does not have an upper house.)

  36. A. J. P. Crown

    Here’s another one, Maurice Couve de Murville (from English & French Wikipedia):

    Couve de Murville … a distinguished French family originally from Mauritius.

    Issu d’une vieille famille protestante*… He was born Maurice Couve (his father acquired the name de Murville in 1925)

    *Archbishop Maurice Noël Léon Couve de Murville, the Roman Catholic Archbishop Emeritus of Birmingham, was his cousin.

    Boukassa was a real monarchist. Not content with having made himself « president for life », he then became « emperor ». The problem with selling kingships & queenships is that you need a kingdom to go with it. There are a few planets left, though.

  37. Siganus K.

    In the Martian phonebook I can see there are 4 Couves, 4 Couve de Murvilles and 1 Couve de Merville. The last one must be a mutant.

    There is one Bokus but no Bokassa.

  38. A. J. P. Crown

    That’s interesting, it’s « Couve de Murvilles », not « Couves de Murville »–or is that only when you’re writing English?

  39. It’s because there are four of them. (Maybe I should have written “4 Couves de Murvilles”.)

    That’s the difference between English and French: a name cannot take the plural in French, e.g. “Tu sais quoi ? Les Crown vont venir à Maurice en septembre.”

  40. A. J. P. Crown

    I never knew that. Yes, of course they do, en septembre, avec leurs chèvres.

  41. Siganus K.

    I’ve found some literature on the Couves. They were three musketeers brothers who came to Mauritius in 1776, 1783 and 1790, the eldest, Jean-Baptiste, being the first to set foot on the island. He went back to France in 1780 for a court case and, while being there, he apparently took the name of “Couve de Murville”*.

    In Mauritius the three little pigs brothers founded the Couve Company, which armed three ships to be “corsaires” (no idea what the English term might be) sent to loot in Indonesia — successfully. Jean-Baptiste was a free mason but it is not said whether the two others were in the construction industry as well.

    The father of the three was just named Jean Baptiste Couve and was a tailor (“tailleur d’habit”). It’s the n° 2, Philippe, who is the forebear of Maurice Couve de Murville, and he stayed in Mauritius for 9 years only.
     
     
    * Funny how much things can be different from one source to the other: “He was born Maurice Couve (his father acquired the name de Murville in 1925)”.

  42. marie-lucie

    corsaire = privateer

  43. A. J. P. Crown

    Maurice Murve de Coolville

    I wonder whether his first name is in memory of his ancestor’s business on the island as an arms dealer.

  44. Maybe we could send our Lenin to Kiev, where some seem to miss theirs, which has just been toppled after being defaced 4 years ago.
    http://www.bbc.co.uk/news/world-europe-25290959
    http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/8133076.stm

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s