Hindi notice

Here’s a notice that many people, Hindus included, will not understand.

But why “notice” and “by order – Hindu Maha Sabha” in English?

Publicités

7 réponses à “Hindi notice

  1. marie-lucie

    Si tout était en hindi, ceux qui ne connaissent pas cette langue pourraient se demander de quoi il peut bien s’agir. Les mots anglais montrent que cette inscription a un caractère officiel (peut-être sont-ils une obligation légale pour toute inscription à caractère public).

  2. Siganus K.

    Les mots anglais montrent que cette inscription a un caractère officiel (peut-être sont-ils une obligation légale pour toute inscription à caractère public).

    Non, à Maurice il n’y a pas de langue légale régissant l’affichage. Si demain quelqu’un voulait installer un panneau rédigé en coréen, il aurait la possibilité de le faire, sous réserve qu’il ait le droit de mettre ledit panneau à l’endroit en question.

    Par ailleurs, beaucoup de gens connaissent l’hindi (à des degrés divers) sans pouvoir le lire ou l’écrire en caractères devanagari.

    Il me semble qu’ici les responsables de l’association qu’est le Hindu Maha Sabha ont voulu titiller la curiosité de ceux qui ne peuvent pas lire de texte en devanagari. Sous-entendu : si vous êtes de bons Hindous vous devriez être capables de lire la “notice” suivante. Son caractère plus ou moins officiel fait que le public se posera des questions quant à sa signification, alors qu’un texte potentiellement moins contraignant pourra être plus facilement ignoré.

  3. Ganga talav, karna, pavan- pour le reste cela me prendrait trop de temps. Cela concerne surement le lac de Grand-Bassin.

  4. They didn’t even spell some of the words right in Hindi… o_O

  5. peut-être qu’il demande aux hindous d’utiliser vital comme eau au ganga talao. blague apart, c’est juste une notice disant que c’est la responsabilité de tout un chacun de garder le lac propre… il n’y aucune raison de l’écrire en hindi

  6. Siganus K.

    Ah oui, c’est vrai que le panneau sert par ailleurs de support de publicité pour “delo Vital”.

    il n’y aucune raison de l’écrire en hindi : C’est pour que les gens puissent practise au maximum… 😉

  7. Agree with @carrotmadman6. Some of the words have been wrongly written. It says « Ganga Talao is a sacred place. Safeguarding its sacredness is everybody’s duty. « 

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s