Tombaliste.
Nom masculin.
Marbrier, tailleur de pierre spécialisé dans la confection de tombes et autres monuments funéraires.
“« Zenfan simtier », c’est tout naturellement que cet habitant des Salines s’est tourné vers le métier de « tombaliste » à l’issue de son Certificate of Primary Education (CPE). » (Tailleur de pierre : un art qui s’effrite, L’Express du 9 juillet 2009.)
Il est à noter que cet article de L’Express parle d’un tombaliste du cimetière de Saint-Jean dont le patronyme est Deux-Novembre. Il en est que ça devrait amuser. Quelques petits fantômes facétieux par exemple…
___________
Quelques tombes et quelques tombalistes à l’œuvre ici : https://mauricianismes.wordpress.com/2009/11/14/%E2%96%A0%E2%96%A0%E2%96%A0%E2%96%A0%E2%96%A0%E2%96%A0-colours-of-mahebourgs-cemetery/
Il est à noter que cet article de L’Express parle d’un tombaliste du cimetière de Saint-Jean dont le patronyme est Deux-Novembre. Il en est que ça devrait amuser. Quelques petits fantômes facétieux par exemple…
Bon sang, Siganus ! Encore eût-il fallu que le phasme ne passât pas à côté !
Quid de l’aptonyme qui figure sur la pancarte* ?
* Cf. votre photo
Comment nommer quelqu’un qui ne veut que du bien à ses clients ? Mais ça vaut quand même mieux que l’entrepreneur de pompes funèbres portant le nom de Moura ! (Authentique, j’ai l’annuaire ouvert devant moi : « Moura Undertakers & Co. Ltd — 9, Raoul Duval Street, Rose Hill. » Sur la page opposée, une pleine feuille de pub : “Bureau de deuil*. Service table réfrigirante [sic] avec ou sans couvercle vitrée [resic]. Embaumage, toilette, habillement et conservation du corps. Service complet pour crémation. Cercueil, auto corbillard et porteurs.”)
Toutefois, MiniPhasme, ne vous pressez pas trop pour passer.
* un mauricianisme de plus, relevé depuis presque une éternité
l’entrepreneur de pompes funèbres portant le nom de Moura !
Je me souviens que dans mon entourage (ma fami, pas mon portail), on utilisait taykatt ou katt pour dire « mourir »: « linn taykatt », « si to bwar sa, to katt an plass ». J’ai cherché une étymologie autour de « tailler » dans le sens de « couper » comme dans « couper court », allant même associer « katt » aux 7 vies du chat (une croyance port-louisienne ?). Un jour j’ai vu, ou lu, que Mr Tai Kat était un undertaker à Port-Louis et j’avais dit à mon père que c’était marrant de porter un nom qui se rapportât à sa profession (tout comme Mr Moura). Il m’a expliqué que c’était l’inverse. Les habitants du Ward IV avaient utilisé son nom pour dire « mourir », probablement au départ dans une expression comme « linn all (kott/guett) taykatt ».
J’imagine que l’utilisation de ce mot était vraiment local.